Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/711

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
711.

de rendre ignorant de la loi divine ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 1.

ămâjhal ⵎⵋⵂⵍ sm. n. d’é. prim. ; φ (pl. imâjhâlen ⵎⵋⵂⵍⵏ ; fs. tămâj­halt ⵜⵎⵋⵂⵍ⵿ⵜ ; fp. timâjhâlîn ⵜⵎⵋⵂⵍⵏ), daṛ mâjhâlen, daṛ tmâj­hâlîn ‖ hom. qui ignore la loi divine [pour une p., un an., une ch.] (h. 
qui aime passionnément [une p., un an., une ch.] (au point d’en oublier 
pour eux la loi divine)) ‖ ce pour quoi un ămâjhal ignore la loi divine 
se met au gén.

eljahil ⵍⵋⵂⵍ sm. (pl. eljahilen ⵍⵋⵂⵍⵏ ; fs. teljahilt ⵜⵍⵋⵂⵍ⵿ⵜ ; fp. teljahilînⵜⵍⵋⵂⵍⵏ) ‖ hom. ignorant de la loi divine (h., musulman ou non, qui 
est dans une ignorance très grande de la loi divine).

ⵋⵂⵏⵎ jehennâma ⵋⵂⵏⵎⴰ ✳ sm. (pl. jehennâmâten ⵋⵂⵏⵎⵜⵏ) ‖ enfer ‖ 
syn. de témsé empl. d. ce s. ‖ peu us.

ⵋⵋ jouji ⵋⵋⵉ (Ăir, Ioul.) sm. (pl. joujîten ⵋⵋⵜⵏ) ‖ soldat nègre ou arabe 
de l’armée française (des troupes coloniales ou des troupes algériennes) ‖ 
les Kel-Ăh. ignorent l’origine du mot jouji. Certains disent qu’il vient 
des mots « Jouj » et « Mâjouj » (Gog et Magog) des traditions musulmanes : 
un des signes précurseurs de l’arrivée du « mehdi » et de la fin du 
monde est l’invasion de « Jouj » et de « Mâjouj », peuples qui viendront 
des extrémités de la terre, ravageront le monde et domineront sur lui 
peu avant l’arrivée du « mehdi » ; les gens de l’Ăir et les Ioul. regarderaient 
l’arrivée des troupes françaises comme l’invasion de « Jouj » ; les lettrés 
de Ṛât et du Fezzan qui viennent dans l’Ăh. y enseignent que 
l’arrivée du mehdi est très proche : il viendra indubitablement avant 
1945 de l’ère chrétienne, et probablement bien avant cette date ‖ jouji 
diffère d’elṛaskeri (Ăh.) et d’esserdasi (Ăd., Ioul.) qui sont syn. et 
signifient « soldat (de race qlconque, appartenant à une armée régulière de 
n’importe quel peuple) » ‖ jouji n’est pas us. dans l’Ăh.

ⵋⵋⴱ ăjâjib ⵋⵋⴱ ✳ sm. φ (pl. ijoûjab ⵋⵋⴱ), daṛ joûjab ‖ chose étonnante ‖ 
se dit des p., an., ch., actes, évènements, qui sont étonnants en n’importe 
quoi, en bien ou en mal ‖ le pl. ijoûjab s’empl. souv. com. syn. du sing. ; 
le sing. ăjâjib s’empl. souv. com. syn. du plur. : que ce qui est étonnant 
soit un sing. ou un plur., on peut se servir ad lib., en parlant de lui, 
du sing. ăjâjib ou du pl. ijoûjab ‖ ex. Moûsa ăjâjib daṛ toullouḳ ⁒ 
M. [est] une ch. étonnante dans la bonté (M. est une ch. étonnante com. bonté) 
= Moûsa ijoûjab daṛ toullouḳ ⁒ m. s. q. le pr. = tămeṭ tâ-reṛ ăjâjib : 
tâker, ġânna bahou, kânnes ⁒ cette fem. est une ch. étonnante [en mal] : 
elle vole (ou : elle commet l’adultère), elle dit le mensonge, elle se dispute (elle vole 
(ou : elle est infidèle à son mari), elle ment, elle se dispute) = tămeṭ tâ-reṛ 
ijoûjab : tâker, ġânna bahou, kânnes ⁒ m. s. q. le pr. = telemt tâ-reṛ 
ăjâjib daṛ ăk̤ ⁒ cette chamelle [est] une chose étonnante dans le lait 
(cette chamelle est une ch. étonnante com. lait) = telemt tâ-reṛ ijoûjab 
daṛ ăk̤ ⁒ m. s. q. le pr. = Moûsa iġ ăjâjibM. a fait une ch. étonnante