4 chameaux) ; le convoi particulier celui de B., deux (le convoi particulier de B. de 2) ; le convoi particulier celui de K., un (le convoi particulier de K. d’un).
ⵉⵓⵏ ieouen ⵉⵓⵏ va. prim. ; conj. 102 « ieouen » ; (ieiiouen, ieiîouen, éd ieiieouen, our ieiiouen) ‖ être rassasié de (act.) ; se rassasier de (act.) ; être rassasié (n.) ; se rassasier (n.) ‖ peut avoir pour suj. des p. ou des an. Dans les 1er et 2d s., a pour rég. dir. des aliments ou des breuvages. Dans les 3e et 4e s., ce dont le suj. est rassasié ou se rassasie est un aliment ou un breuvage ; s’il est exprimé, il est à l’abl. et accompagné de daṛ « de dans » ‖ ex. eiioueneṛ ăk̤ ⁒ je me suis rassasié de lait = eiioueneṛ daṛ ăk̤ ⁒ je me suis rassasié de dans le lait (je me suis rassasié de lait) = amis ieiiouen ichkân ⁒ le chameau s’est rassasié d’herbe fraîche = amis ieiiouen daṛ é̆chkân ⁒ le chameau s’est rassasié de dans l’herbe fraîche (le chameau s’est rassasié d’herbe fraîche) ‖ fig. « jouir autant qu’on le désire de [une p. agréable ; une ch. agréable] (act.) ; recevoir (ou user de, ou pratiquer) à satiété [des p., des an., des ch. (agréables ou désagréables)] (act.) ; être dégoûté de [une p., un an., une ch.] (act.) ». D. ces s., peut avoir pour suj. et rég. dir. des p., des an., ou des ch., et est touj. actif ; ce dont on jouit, ce qu’on reçoit, ce dont on est dégoûté, est touj. à l’acc. et ne peut pas être à l’abl. et accompagné de daṛ. (Ex. eiioueneṛ Dâssin ⁒ je me suis rassasié de D. (j’ai joui de la présence de D. autant que je l’ai désiré ; ou : je suis dégoûté de D.) = eiioueneṛ imżad enḍ ahel ṛour Dâssin ⁒ je me suis rassasié de violon hier chez D. (j’ai joui du violon autant que je l’ai désiré hier chez D.) = eiioueneṛ Tămaṅṛaset ⁒ je me suis rassasié de T. (j’ai usé à satiété du village de T., j’ai longuement habité T. ; ou : je suis dégoûté de T.) = ămaḍâl ieiiouen âman ⁒ la terre s’est rassasiée d’eau (la terre a reçu de l’eau à satiété, la terre a reçu de l’eau abondamment) = neiiouen menna ⁒ nous avons été rassasiés de sécheresse (nous avons reçu de la sécheresse à satiété, nous avons une sécheresse qui dure depuis longtemps) = Kenân ieiiouen tiouit ⁒ K. a été rassasié de coups (K. a reçu des coups à satiété) = neiiouen ăzzal ⁒ nous nous sommes rassasiés de course (nous avons couru à satiété ; nous avons beaucoup couru) = Kenân ieiiouen êḍes ⁒ K. s’est rassasié de sommeil (K. a dormi à satiété ; K. a beaucoup dormi) = neiiouen imeġâren ⁒ nous avons été rassasiés d’hôtes (nous avons reçu des hôtes en abondance ; ou : nous sommes dégoûtés des hôtes) = âles ouâ-reṛ ieiiouen : ieiiouen tillemîn, ieiiouen iklân, ieiiouen oulli ⁒ cet hom. a été rassasié : il a été rassasié de chamelles, il a été rassasié d’esclaves, il a été rassasié de chèvres (cet h. a reçu à satiété : il a reçu à satiété des chamelles, il a reçu à satiété des esclaves, il a reçu à satiété des chèvres ; ou : cet h. a acquis à satiété (en faisant du butin à la guerre) : il a acquis à satiété (com. butin) des chamelles,