Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/703

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
703

des gouttes ‖ v. ⴼⵙⵉ efsi, seffesfes.

sîiensiît (Ta. 7) ⵙⵉⵏⵙⵉⵜ va. f. 1.16 ; conj. 254 « tîtreġġît (Ta. 7) » ; (isîiensiît, 
our iseiensiit) ‖ sortir hab. sous forme d’humidité uniforme (n.) ; faire hab. 
sortir sous forme d’humidité uniforme (act.).

ăsiensii ⵙⵉⵏⵙⵉ sm. nv. f. 1 ; φ (pl. isiensiîten ⵙⵉⵏⵙⵉⵜⵏ), daṛ ĕsiensi­îten ‖ fait de sortir sous forme d’humidité uniforme ; fait de faire 
sortir sous forme d’humidité uniforme.

ⵉⵏⵙⵏⵙ ăinesnis ⵉⵏⵙⵏⵙ sm. (n. d’u. et col.) (pl. de div. ou p. n. ăinesnisen ⵉⵏⵙⵏⵙⵏ) 
‖ nom d’une plante non persistante (ar. « ouzouâza »).

ⵉⵓ ieou ⵉⵓ sm. (s. s. pl.) ‖ lettre « OU » de l’alphabet tămâhaḳ.

ⵉⵓ éo ⵉⵓ vn. prim. ; irr. V. ‖ viens ! ‖ éo n’a que 3 personnes, la 2e p. s. et 
les 2es p. mp. et fp. de l’impératif. Ces 3 personnes sont éo, éia, éia. 
Éia ne s’emploie jamais sans être suivi d’un des pronoms personnels irré­guliers ouet « vous (masc.) », ou kmet (met) « vous (fém.) », qui n’ajoutent 
rien à son sens, mais qui lui tiennent lieu de terminaison et qui indiquent 
qu’on parle à la 2e p. mp. ou à la 2e p. fp. ‖ éo « viens », éia ouet 
« venez ! (masc.) », éia kmet (éia met) « venez ! (fém.) », sont les expr. hab. 
employées pour appeler les pers. ‖ ex. éo, Biska ! ⁒ viens, B. ! = éo, kem ! ⁒ 
viens, toi ! (fém.) = éia ouet, egganiḍ ! ⁒ venez, vous ! (masc.) = éia 
kmet, tiḍiḍîn ! ⁒ venez, femmes ! = éo d-î-reṛ ! ⁒ viens ici ! = kai, 
éo s toufat, kem éo s tădeggat ⁒ toi, viens dans la matinée, toi, 
viens dans l’après-midi = enn âsen : éia ouet ⁒ dis-leur : venez (dis-
leur de venir) = tenn âneṛ : éia met ⁒ elle nous a dit : venez (elle nous 
a dit de venir).

ⵉⵓ aiô ⵉⵓ (aiôh ⵉⵓⵂ) pi. exclam. ‖ à la bonne heure ! ‖ exprime l’appro­bation, la satisfaction, l’admiration.

ⵉⵓ tăioua-seṭṭĕfet ‖ v. ioui.

ⵉⵓⵍ tăioualt ⵜⵉⵓⵍ⵿ⵜ sf. (pl. tăiouâlîn ⵜⵉⵓⵍⵏ) ‖ bête de somme portant des 
bagages (dans une expédition guerrière ou un voyage qlconque qui n’est ni 
un voyage de commerce ni un déménagement) ‖ une bête de somme de 
n’importe quelle espèce, chameau, cheval, mulet, âne, bœuf, etc., peut être 
une tăioualt ‖ p. ext. « convoi particulier [d’une p.] (ensemble des bêtes 
de somme portant les bagages [de qlq’un], avec les conducteurs et les bagages 
qu’ils portent) » ‖ ex. Biska iḍĕġ ; ilâ semmoûset tăiouâlîn d é̆klân 
essin oui tenet elouĕinînB. est allé en rezzou ; il a 5 bêtes de somme 
portant des bagages et 2 esclaves qui les ayant conduites par la figure (et 2 
esclaves qui les conduisent par la figure) = Moûsa d Biska d Kenân ekkĕn 
Tăouat ; lân tăiouâlîn : tăioualt ta m Moûsa, okkoż ĕmnâs ; 
tăioualt ta n Biska, essin ; tăioualt ta n Kenân, ienM. et 
B. et K. sont allés au Touat ; ils ont des convois particuliers : le convoi parti­culier celui de M., 4 chameaux (le convoi particulier de M. se compose de