— i ⵉ (hi ⵂⵉ) pr. af. rég. dir. des v. ; 1e p. s. ‖ moi ‖ v. ci-dessus i (é).
— i ⵉ (hi ⵂⵉ) pr. af. rég. ind. des v. ; 1e p. s. ‖ à moi ‖ v. ci-dessus i (é).
— i ⵉ pr. af. rég. des particules ; 1e p. s. ‖ moi ‖ v. ci-dessus i (é).
— ê ⵉ pr. af. rég. dir. des v. ; 3e p. m. s. (forme irrégulière) ‖ lui ‖ v. ci-dessus i (é).
ⵉ
i ⵉ pr. indéfini ; ms. (pl. i ⵉ ; fs. ti ⵜⵉ ; fp. ti ⵜⵉ) ‖ celui [qlq’il soit]
qui ; celui [qlq’il soit] que ; un qui ; un que ‖ i s’emploie accompagné
d’un verbe, dont il est suj., rég. dir., ou rég. ind., ou accompagné d’un subs.
ou d’un pr. af. dép. des n. ; quand il est rég. ind. d’un verbe, ou qu’il
se rapporte à un subs., il peut être accompagné d’une prép. telle que « à ;
dans ; avec ; chez ; de ; etc. » ‖ i diffère du pron. relatif oua « celui qui ; celui que ;
qui ; que ; lequel ; celui » ; oua a touj. un sens défini ; i a toujours un sens
indéfini ‖ Ex. i dd-iousĕn éd iġrou, ti tt-tousĕt ét teġrou ⁒ celui qlq’il
soit qui étant arrivé ici trouvera, celle qlq’elle soit qui étant arrivée ici
trouvera (celui qlq’il soit qui viendra recevra, celle qlq’elle soit qui viendra
recevra) = i tekkĭd é kai iekf haret ien ⁒ celui qlq’il soit que tu es
allé chez te donnera une ch. (celui qlq’il soit chez lequel tu iras te donnera
qlq. ch.) = âles ouâ-reṛ i ichchâḍen ⁒ cet homme-ci un qui étant mauvais
(cet h.-ci est mauvais) = our riṛ amis mellen, essoûfeṛ i seṭṭĕfen ⁒
je ne veux pas un chameau ayant été blanc, je préfère un qui ayant été noir
(je ne veux pas un chameau blanc, je préfère un noir) = amis ouâ-reṛ
i m Moûsa ⁒ ce chameau-ci un qui de M. (ce chameau-ci est à M.)
= akli ou-în i nnou ⁒ cet esclave-là un qui de moi (cet esclave-
là est à moi) ‖ i n « un qui de » suivi d’un subs. s’emploie souv. pour
exprimer la possession ; dans ce cas, il peut se traduire par « être à (appartenir à) ». (Ex. amis ouâ-reṛ i n Biska ⁒ ce chameau-ci un qui de
B. (ce chameau-ci est à B.)) ‖ i n « un qui de » suivi d’un subs. s’empl.
souv. aussi pour désigner une p., un an., une ch. par une particularité
qlconque. (Ex. nĕieṛ ti n ămi mellen ⁒ j’ai vu une qui de la bouche
ayant été blanche (j’ai vu une femme aux dents blanches) = nĕieṛ
i n tiṭ ⁒ j’ai vu un qui d’un œil [invalide s. e.] (j’ai vu un hom. (ou un
an.) borgne (ou presque borgne))) ‖ souvent i n suivi d’un subs. exprimant une particularité est employé com. nom propre ou surnom de p.,
d’an., ou de ch. (Ex. Ti-n-ămêsi ⁒ une qui du bord tressé du bandeau de
cheveux de front (np. de fem.) = Ti-n-ămi-mellen ⁒ une qui de la bouche
ayant été blanche (une de la bouche aux dents blanches) (surnom de fem.)
= I-n-tămeżżouk ⁒ un qui d’un oreille [informe s. e.] (un à l’oreille
informe) (np. d’animal ; surnom d’animal) = I-n-tăbarekkat ⁒ un qui de
la tăbarekkat (un de la tăbarekkat) (np. de lieu) (la tăbarekkat est
un arbre) = I-n-belṛen ⁒ un des mottes (np. de lieu)) ‖ i suivi d’un
pr. af. dép. des noms exprime touj. la possession ; il peut se traduire par
« être (appartenir) » suivi d’« à moi ; à toi ; à lui ; etc. ». (Ex. amis