(qui exige la forme i, k, m, s, neṛ, ouen, kmet, sen, snet) ; egen, (qui exige la forme ek, em, is, iouen, ikmet, isen (issen), isnet). — La forme spéciale ennou ne s’emploie qu’après le pronom indéfini i « un qui ; des qui » ; ti « une qui ; des qui » ; les pronoms affixes des autres personnes employés après i et ti sont les pron. af. de la forme régulière. — Parmi les subs. qui exigent l’emploi de la forme irrégulière du pron. affixe, certains présentent, dans leur emploi avec les pronoms affixes, d’autres particularités, qui sont les suivantes : 1º les subs. matt, maou, rour, iell, echch, meddân, mess, messaou, messaouat sont touj. accompagnés d’un pronom affixe ; (ex. iell is en rour é tous-ed ⁒ la fille de lui de mon fils est arrivée (la fille de mon fils est arrivée)) ; 2º les subs. ti, tei, ma, ăña, messa, qui signifient à la fois « père, pères, mère, frère, maîtresse » et « mon père, mes pères, ma mère, mon frère, ma maîtresse », ne sont employés sans pron. af. que quand ils ont le sens de « mon père, mes pères, ma mère, mon frère, ma maîtresse », et sont touj. accompagnés d’un pron. af. dans les autres cas ; (ex. ti iglă ⁒ mon père est parti = ti s en Biska iglă ⁒ le père de lui de B. est parti (le père de B. est parti) = messa, neṛ ta-h ⁒ ma maîtresse, la voici = messa s en tĕklit, neṛ ta-h ⁒ la maîtresse d’elle de l’esclave, la voici (la maîtresse de l’esclave, la voici)) ; 3º les subs. ti, tei, ma, matt, rour, iell, echch, meddân, ăña, mess, messaou, messa, messaouat présentent une particularité au sujet de l’emploi après eux des pron. af. de la 3e p. s. (s, es, is) et des 3es p. p. (sen, ssen, isen, issen ; snet, isnet) ; c’est la suivante : lorsque le pron. af. de la 3e p. qui suit un de ces noms représente un subs. plur., il se met au plur. si le subs. qu’il représente est avant lui, et il se met au sing. si le subs. qu’il représente est après lui ; dans le 2d cas, il sign. non pas « de lui, d’elle, d’eux, d’elles », mais « de cela » ; (ex. ti s en tbarâḍîn, neṛ oua-h ⁒ le père de cela des jeunes filles, le voici (le père des jeunes filles, le voici) = tibarâḍîn, ti snet, neṛ oua-h ⁒ les jeunes filles, le père d’elles, le voici (les jeunes filles, leur père, le voici) = matt is en barâḍen, neṛ ti-h ⁒ les mères de cela des garçons, les voici (les mères des garçons, les voici) = ibarâḍen, matt issen, neṛ ti-h ⁒ les garçons, les mères d’eux, les voici (les garçons, leurs mères, les voici)).
3º pronoms affixes régimes directs des verbes :
forme régulière | forme irrégulière | ||
s. | moi | i (hi) | i |
toi (m.) | kai | îk | |
″ (f.) | kem | îm | |
lui | t | ê | |
elle | tet | êt | |
p. | nous | âneṛ (hâneṛ) | âneṛ |
vous (m.) | kaouen | îouen | |
″ (f.) | kemet | îkmet | |
eux | ten | în | |
elles | tenet | înet |