Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/558

Cette page n’a pas encore été corrigée
558.

monture), qu’il s’écoule trop vite ‖ v. tallit.

heliheli ⵂⵍⵂⵍⵉ vn. prim. ; conj. 45 « ġemiġemi » ; (ihleihelei, iehîleihelei, éd ihliheli, our ihheihelei) ‖ trottiner (trotter à tout petits pas, de manière à aller à une vitesse égale à celle de l’allure du pas, ou moindre, tout en faisant le mouvement du trot) (le suj. étant un chameau ou un chien) ‖ fig. « trottiner de çà et de là (le suj. étant une p.) » ; en parlant des p., est touj. empl. en mauvaise part ‖ fig. « aller de çà et de là (le suj. étant des nuages) » ‖ v. ci-dessus ahel.

zehheliheli ⵣⵂⵍⵂⵍⵉ va. f. 1 ; conj. 132 « seddeṛideṛi » ; (izheleihelei, iezîheleihelei, éd izehheliheli, our izheleihelei) ‖ faire trottiner ‖ a t. les s. c. à c. du prim.

tîhliheli ⵜⵂⵍⵂⵍⵉ vn. f. 12 ; conj. 245 « tîheḍeḍi » ; (itîhliheli, our itehliheli) ‖ trottiner hab. ‖ a t. les s. c. à c. du prim.

zîhliheli ⵣⵂⵍⵂⵍⵉ va. f. 1.12 ; conj. 245 « tîheḍeḍi » ; (izîhliheli, our izehliheli) ‖ faire hab. trottiner ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 1.

ăhliheli ⵂⵍⵂⵍⵉ sm. nv. prim. ; φ (pl. ihlihelien ⵂⵍⵂⵍⵉⵏ), daṛ ĕhlihelien ‖ fait de trottiner ‖ a t. les s. c. à c. du prim. ‖ sign. aussi « trottinement ».

ăzehheliheli ⵣⵂⵍⵂⵍⵉ sm. nv. f. 1 ; φ (pl. izehhelihelien ⵣⵂⵍⵂⵍⵉⵏ), daṛ zehhelihelien ‖ fait de faire trottiner ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 1.

ăhelaihelai ⵂⵍⵉⵂⵍⵉ sm. n. d’é. prim. ; φ (pl. ihelaihelaien ⵂⵍⵉⵂⵍⵉⵏ ; fs. tăhelaihelait ⵜⵂⵍⵉⵂⵍⵉⵜ ; fp. tihelaihelaîn ⵜⵂⵍⵉⵂⵍⵉⵏ), daṛ helaihelaien, daṛ thelaihelaîn ‖ hom. qui trottine de çà et de là ‖ est touj. empl. en mauvaise part.

ehel ⵂⵍ va. prim. ; conj. 25 « egel » ; ω ρ (ihlă, ihlâ, éd ihel, our ihlé) ‖ attarder ‖ a aussi les s. pas. et pron. « être attardé » et « s’attarder » ‖ peut avoir pour suj. des p., des an., des ch., des causes qlconques. Ne peut avoir pour rég. dir. que des p. ou des an. ‖ ex. ma kai ihlĕn ? – ihl i êḍes ⁒ quoi t’ayant attardé ? (qu’est-ce qui t’a attardé ?). – m’a attardé le sommeil (ce qui m’a attardé, c’est que j’ai dormi) = ihl i stenfous foull ăżamai, ik̤rĕk ⁒ m’a attardé [mon] aiguille pour la couture, elle s’est égarée = Moûsa ihlâ ṛour ĕmnâs, our essineṛ ma ikânnM. s’attarde auprès des chameaux, je ne sais pas ce qu’il fait = imnâs ehlĕn, ma ġĕn ? ⁒ les chameaux se sont attardés, qu’ont-ils fait ? (les chameaux tardent, que font-ils ?) ‖ p. ext. « divertir (amuser) » (Ex. Moûsa ihl âneṛ s ăouâlM. nous a attardés par [ses] paroles (ou : M. nous a divertis par ses paroles) = Dâssin, ehl âneṛ s imżadD., divertis-nous par le violon (D., divertis-nous en jouant du violon) = Koûka tehl i s tmeḳḳâsK. m’a attardé par des historiettes (ou : K. m’a diverti par des historiettes)) ‖ p. ext. « mettre en retard ». D. ce s., est syn. de żoużi ‖ lorsqu’on dit qu’un h. de mœurs libres a attardé ou diverti une f. de mœurs libres, ou réciproquement, sans indiquer