Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/298

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
298

quand les pr. af. rég. dir. des v. i (hi), âneṛ (hâneṛ) suivent immédiatement 
une des pers. d’oufou terminées par ŏ, ô, on peut ad lib. suivre la règle 
générale et employer i, âneṛ, ou bien employer hi, hâneṛ. Les 2 manières 
sont correctes et usitées ; la 2e est plus usitée que la 1ère. (Ex. ieffŏ i ⁒ il a 
commencé à faire clair pour moi = ieffŏ hi ⁒ m. s. q. le pr. = ieffô âneṛ ⁒ 
il commence à faire clair pour nous = ieffô hâneṛ ⁒ m. s. q. le pr.) ‖ oufou 
ne s’emploie qu’en parlant de la clarté du soleil ; il exprime le moment au­quel la 1ère lueur blanche parait au ciel le matin ‖ ex. é kai ioufou daṛ 
ĕṛrem, miṛ kala ? ⁒ il commencera à faire clair pour toi dans le village, 
ou non ? (seras-tu au village au moment auquel la 1ère lueur blanche pa­raîtra au ciel le matin, ou non ?).

toûfou ⵜⴼⵓ va. f. 17 ; conj. 259 « toûḍou » ; (itoûfou, our itoufou) ‖ commencer 
hab. à faire clair pour ‖ toûfou n’est us. qu’à 9 personnes, les 2es p. s. et 3es 
p. ms. des impératifs positif et négatif, et les 3es p. ms. des indicatifs passé, 
présent et futur positifs et des indicatifs aoriste et futur négatifs.

ifaou ⴼⵓ va. prim. ; irr. III. ‖ syn. d’oufouifaou n’a que 7 personnes, les 2e 
p. s. et 3e p. ms. de l’impératif, et les 3es p. ms. des indicatifs passé, présent et 
futur positifs et des indicatifs aoriste et futur négatifs. Ces 7 pers. sont 
ifaou, ifaouît, ieffŏ, ieffô, éd ifaou, our ieffo, our é ifaouifaou présente 
la particularité suivante dans son emploi avec les pr. af. rég. dir. des verbes : 
quand les pr. af. rég. dir. des v. i (hi), âneṛ (hâneṛ) suivent immédiatement 
une des pers. d’ifaou terminées par ŏ, ô, on peut ad lib. suivre la règle générale et 
employer i, âneṛ, ou bien employer hi, hâneṛ. Les 2 manières sont correctes et 
usitées ; la 2e est plus us. que la 1ère. (Ex. ieffŏ i ⁒ il a commencé à faire clair pour 
moi = ieffŏ hi ⁒ m. s. q. le pr. = ieffô âneṛ ⁒ il commence à faire clair pour nous 
= ieffô hâneṛ ⁒ m. s. q. le pr.) ‖ peu us.

tîfâou ⵜⴼⵓ va. f. 18 ; conj. 260 « toûksâḍ » ; (itîfâou, our itifaou) ‖ syn. de toûfou 
‖ tîfâou n’est us. qu’à 9 pers., les 2es p. s. et 3es p. ms. des impératifs positif et négatif, 
et les 3es p. ms. des indicatifs passé, présent et futur positifs et des indicatifs aoriste 
et futur négatifs ‖ peu us.

tăffaout ⵜⴼⵓⵜ sf. nv. prim. ; (pl. tăffaouîn ⵜⴼⵓⵏ) ‖ fait de commencer à faire 
clair pour ‖ p. ext. « clarté crépusculaire (qui précède le lever ou qui suit le coucher 
du soleil ou de la lune) » ‖ p. ext. « clarté (qlconque, produite par n’importe quel 
foyer lumineux, soleil, lune, étoiles, feu, etc.) ». De ce s., est syn. d’ăfa et bien moins us. que 
lui.

ăfa ⴼⴰ sm. (s. s. pl.) ‖ clarté (qlconque, vive ou faible, produite par n’importe quel 
foyer lumineux, soleil, lune, étoiles, feu, etc.) ‖ syn. de tăffaout empl. d. le même sens et 
beaucoup plus us. que lui.

toufat ⵜⴼⵜ sf. (pl. toufâtîn ⵜⴼⵜⵏ) ‖ matin ; matinée ; demain ; lendemain ‖ d. le s. « matin », 
toufat signifie soit le moment du lever du jour, soit un moment qlconque de la matinée 
‖ d. le s. « matinée », toufat signifie l’espace de temps compris entre le moment où la 1ère 
lueur blanche paraît au ciel et l’heure de midi. v. ⴷⵓ adou, tădeggat ‖ ex. toufat 
teġă, enker ⁒ le matin s’est fait, lève-toi (le jour s’est levé, lève-toi) = ousĭṛ aṛrem ani­mir toufat ⁒ je suis arrivé au village encore la matinée (je suis arrivé au village alors qu’on 
était encore dans la matinée) = ar toufat ! ⁒ jusqu’à demain ! (à demain !) (formule d’adieu) = 
as i-d toufat es toufat ⁒ arrive à moi demain dans le matin (viens me trouver demain 
matin) = ious-ed toufat n ĕhel oua d eglĭṛ ⁒ il est arrivé [au lieu où j’ai été] le lendemain