quand les pr. af. rég. dir. des v. i (hi), âneṛ (hâneṛ) suivent immédiatement une des pers. d’oufou terminées par ŏ, ô, on peut ad lib. suivre la règle générale et employer i, âneṛ, ou bien employer hi, hâneṛ. Les 2 manières sont correctes et usitées ; la 2e est plus usitée que la 1ère. (Ex. ieffŏ i ⁒ il a commencé à faire clair pour moi = ieffŏ hi ⁒ m. s. q. le pr. = ieffô âneṛ ⁒ il commence à faire clair pour nous = ieffô hâneṛ ⁒ m. s. q. le pr.) ‖ oufou ne s’emploie qu’en parlant de la clarté du soleil ; il exprime le moment auquel la 1ère lueur blanche parait au ciel le matin ‖ ex. é kai ioufou daṛ ĕṛrem, miṛ kala ? ⁒ il commencera à faire clair pour toi dans le village, ou non ? (seras-tu au village au moment auquel la 1ère lueur blanche paraîtra au ciel le matin, ou non ?).
— toûfou ⵜⴼⵓ va. f. 17 ; conj. 259 « toûḍou » ; (itoûfou, our itoufou) ‖ commencer hab. à faire clair pour ‖ toûfou n’est us. qu’à 9 personnes, les 2es p. s. et 3es p. ms. des impératifs positif et négatif, et les 3es p. ms. des indicatifs passé, présent et futur positifs et des indicatifs aoriste et futur négatifs.
— ifaou ⴼⵓ va. prim. ; irr. III. ‖ syn. d’oufou ‖ ifaou n’a que 7 personnes, les 2e p. s. et 3e p. ms. de l’impératif, et les 3es p. ms. des indicatifs passé, présent et futur positifs et des indicatifs aoriste et futur négatifs. Ces 7 pers. sont ifaou, ifaouît, ieffŏ, ieffô, éd ifaou, our ieffo, our é ifaou ‖ ifaou présente la particularité suivante dans son emploi avec les pr. af. rég. dir. des verbes : quand les pr. af. rég. dir. des v. i (hi), âneṛ (hâneṛ) suivent immédiatement une des pers. d’ifaou terminées par ŏ, ô, on peut ad lib. suivre la règle générale et employer i, âneṛ, ou bien employer hi, hâneṛ. Les 2 manières sont correctes et usitées ; la 2e est plus us. que la 1ère. (Ex. ieffŏ i ⁒ il a commencé à faire clair pour moi = ieffŏ hi ⁒ m. s. q. le pr. = ieffô âneṛ ⁒ il commence à faire clair pour nous = ieffô hâneṛ ⁒ m. s. q. le pr.) ‖ peu us.
— tîfâou ⵜⴼⵓ va. f. 18 ; conj. 260 « toûksâḍ » ; (itîfâou, our itifaou) ‖ syn. de toûfou ‖ tîfâou n’est us. qu’à 9 pers., les 2es p. s. et 3es p. ms. des impératifs positif et négatif, et les 3es p. ms. des indicatifs passé, présent et futur positifs et des indicatifs aoriste et futur négatifs ‖ peu us.
— tăffaout ⵜⴼⵓⵜ sf. nv. prim. ; (pl. tăffaouîn ⵜⴼⵓⵏ) ‖ fait de commencer à faire clair pour ‖ p. ext. « clarté crépusculaire (qui précède le lever ou qui suit le coucher du soleil ou de la lune) » ‖ p. ext. « clarté (qlconque, produite par n’importe quel foyer lumineux, soleil, lune, étoiles, feu, etc.) ». De ce s., est syn. d’ăfa et bien moins us. que lui.
— ăfa ⴼⴰ sm. (s. s. pl.) ‖ clarté (qlconque, vive ou faible, produite par n’importe quel foyer lumineux, soleil, lune, étoiles, feu, etc.) ‖ syn. de tăffaout empl. d. le même sens et beaucoup plus us. que lui.
— toufat ⵜⴼⵜ sf. (pl. toufâtîn ⵜⴼⵜⵏ) ‖ matin ; matinée ; demain ; lendemain ‖ d. le s. « matin », toufat signifie soit le moment du lever du jour, soit un moment qlconque de la matinée ‖ d. le s. « matinée », toufat signifie l’espace de temps compris entre le moment où la 1ère lueur blanche paraît au ciel et l’heure de midi. v. ⴷⵓ adou, tădeggat ‖ ex. toufat teġă, enker ⁒ le matin s’est fait, lève-toi (le jour s’est levé, lève-toi) = ousĭṛ aṛrem animir toufat ⁒ je suis arrivé au village encore la matinée (je suis arrivé au village alors qu’on était encore dans la matinée) = ar toufat ! ⁒ jusqu’à demain ! (à demain !) (formule d’adieu) = as i-d toufat es toufat ⁒ arrive à moi demain dans le matin (viens me trouver demain matin) = ious-ed toufat n ĕhel oua d eglĭṛ ⁒ il est arrivé [au lieu où j’ai été] le lendemain