Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/290

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
290

caillou qu’on place dans le feu et qu’on met ensuite dans une 
matière liquide ou demi-liquide pour la chauffer ‖ quand les Kel-Ăh. 
veulent chauffer du lait, c’est hab. au moyen d’un ou de plusieurs 
aḍaṛ qu’ils le font. Ils se servent aussi d’aḍaṛ pour chauffer 
l’eau, réchauffer des aliments refroidis, ou faire cuire dans l’eau 
des aliments qlconques ‖ v. ⵔⴼ aref.

taḍaḳ ⵜⴹⵈ sf. φ (pl. tiḍâṛîn ⵜⴹⵗⵏ), daṛ tĕḍaḳ (tăḍaḳ), daṛ 
ḍâṛîn (tĕḍâṛîn) ‖ grain (fruit ou semence de très petit volume ; petite 
parcelle) ‖ se dit, p. ex., de grains de blé, d’orge, de riz, de sorgho, de 
poivre, de raisin, de sable, etc. ‖ p. ext. « pilule (médicament en forme de 
petite boule) ; comprimé (médicament en forme de petite pastille) ; capsule (médica­ment contenu dans une petite enveloppe soluble) » ‖ p. ext. « grain (de chapelet) » 
‖ p. ext. « grain « capsule (d’arme à feu) » ‖ d. les s. « grain (de chapelet) » 
et « capsule (d’arme à feu) », est syn. de tămeṛouant ‖ d. le s. « grain 
(de chapelet) », diffère de tăkaouat « grain (de chapelet) en bois ».

Aḍaṛ ‖ v. ⴷⵗⵗ ădṛaṛ.

taḍaḳ ‖ v. ⴷⵗⵗ ădṛaṛ.

ⴹⵙ eḍes ⴹⵙ va. prim. ; conj. 30 « ebeḍ » ; ρ (iḍĕs, iḍâs, éd iḍes, our iḍis) ‖ 
toucher ‖ peut avoir pour suj. et pour rég. dir. des p., des an., ou des ch. ‖ 
se dit de tout ce qu’une p., un an., ou une ch. touchent de n’importe 
quelle manière ‖ fig. « toucher douloureusement (au physique ou au 
moral) » ‖ fig. « émouvoir (agréablement ou péniblement) » ‖ p. ext. « prendre 
un peu de » ; se dit, p. ex. d’une provision de n’importe quoi, d’un mets, 
d’un breuvage, etc. dont qlq’un prend un peu ‖ fig. « endommager » ; se dit, 
p. ex. de la sécheresse qui endommage des pâturages, du manque d’arro­sage qui endommage des champs, de la maladie qui endommage 
l’intelligence de qlq’un, etc.

seḍes ⵙⴹⵙ va. f. 1 ; conj. 113 « sebeḍ » ; ρ (isḍes, iesîḍes, éd iseḍes, our 
isḍes) ‖ faire toucher ‖ se c. av. 2 acc.

meḍes ⵎⴹⵙ vn. f. 2 ; conj. 99 « bereġ » ; (immĕḍes, iemmîḍes, éd iem­meḍes, our immeḍes) ‖ se toucher réc. l’un l’autre ‖ a t. les s. c. 
à c. du prim. excepté celui qui correspond à « prendre un peu de ».

nemeḍes ⵏⵎⴹⵙ vn. f. 2bis ; conj. 42 « lekeslekes » ; (inmeḍes, ienîmeḍes, 
éd inmeḍes, our inmeḍes) ‖ m. s. q. le pr.

nemeḍas ⵏⵎⴹⵙ vn. f. 2bis ; conj. 42 « lekeslekes » ; (inmeḍas, ienîmeḍas, 
éd inmeḍas, our inmeḍas) ‖ m. s. q. le pr.

toueḍes ⵜⵓⴹⵙ vn. f. 3 ; conj. 190 « toueksen » ; (ittoueḍes, ietîoueḍes, 
éd iettoueḍes, our ittoueḍes) ‖ être touché ; se toucher ‖ a t. les s. c. à 
c. du prim.

toueḍas ⵜⵓⴹⵙ vn. f. 3 ; conj. 190 « toueksen » ; (ittoueḍas, ietîoueḍas,