Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/274

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
274

‖ fait de faire mettre de la graisse.

ⴹⵎⵏ eḍmen ⴹⵎⵏ ✳ va. prim. ; conj. 26 « eksen » ; (iḍmĕn, iḍmân, éd 
iḍmen, our iḍmin) ‖ garantir (assurer sous sa responsabilité la 
possession de ; se porter garant de ; se porter garant pour ; se 
porter garant que) ‖ a aussi les s. pas. et pron. « être garanti » et 
« se garantir » ‖ ex. eḍmâneṛ âk amis ⁒ je te garantis un chameau 
(je t’assure sous ma responsabilité que tu auras un chameau) = 
Moûsa iḍmĕn Ăk̤amoûk ṛour mess is n ĕmis foull ătouġ ennît 
⁒ M. a garanti Ă. chez le maître de lui du chameau pour son prix 
(M. s’est porté garant pour Ă. auprès du propriétaire du chameau en 
ce qui concerne son prix) ‖ eḍmen est souv. empl. dans des phrases 
de galanterie, dans la conver en conversation, dans des lettres, et 
en des inscriptions faites sur divers objets. Le 1er des 3 ex. suivants est 
une inscription faite par une f. sur le bracelet d’un h. ; le 2d est 
une inscription faite par une f. sur le bouclier d’un h. ; le 3e est une 
phrase d’une lettre d’un h. à une f. (Ex. aoua, nek Fedâda, tennât : 
iḍmân mess is n ĕhbeġ foull ḍiḍîn ⁒ ceci, [c’est] moi Fedâda, 
disant : est garanti le maître de lui du bracelet pour les femmes 
(ceci, c’est moi F., qui dis : la possession du maître de ce bracelet 
m’est garantie (assurée d’une manière absolument certaine) en ce 
qui concerne toutes les fem. (à l’exclusion de toutes les autres fem.)) = 
Souḳḳen tennât : iḍmân mess is n ĕṛerS. disant : 
est garanti le maître de lui du bouclier (S. dit : la possession 
du maître de ce bouclier m’est garantie (assurée d’une manière 
absolument certaine)) = teḍmân tĕfoult in d em a d emmouṛ 
⁒ est garantie ma part dans toi jusqu’à ce que je mourrai 
(la possession de ma part dans tes faveurs m’est garantie (assurée 
d’une manière absolument certaine) jusqu’à ma mort)).

seḍmen ⵙⴹⵎⵏ va. f. 1 ; conj. 150 « seksen » ; (issĕḍmen, iessîḍmen, éd 
iseḍmen, our isseḍmen) ‖ faire garantir ‖ se c. av. 2 acc. ‖ p. ext. « se 
réserver inviolablement la possession de (se c. av. 1 acc.) ». (Ex. amis 
ouâ-reṛ, essĕḍmeneḳ ⁒ ce chameau-ci, je m’en suis réservé invi­olablement la possession). D. ce s., s’empl. souv. dans des phrases 
de galanterie, en conversation, dans des lettres, et en des inscriptions sur 
des objets ; l’ex. suivant est une inscription faite par une f. sur le 
bracelet d’un h. ; (ex. nek tessîḍmenet mess is n ĕhbeġ ⁒ 
moi me réservant inviolablement la possession du maître de 
lui du bracelet (moi je me réserve inviolablement la possession 
du maître de ce bracelet)).

teḍmen ⵜⴹⵎⵏ vn. f. 3bis ; conj. 99 « bereġ » ; (ittĕḍmen, iettîḍmen, éd