Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/268

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
268

croit exacte ou à peu près exacte ‖ diffère de seteġ « estimer le prix de 
(estimer la valeur vénale de) ».

seḍkeḍ ⵙⴹⴾⴹ va. f. 1 ; conj. 150 « seksen » ; (issĕḍkeḍ, iessîḍkeḍ, éd 
iseḍkeḍ, our isseḍkeḍ) ‖ faire estimer ‖ se c. av. 2 acc.

ḍâkkeḍ ⴹⴾⴹ va. f. 5 ; conj. 220 « kâssen » ; (iḍâkkeḍ, our iḍekkeḍ) ‖ estimer 
hab. ‖ a aussi les s. pas. et pron.

sâḍkâḍ ⵙⴹⴾⴹ va. f. 1.7 ; conj. 230 « târeġâh » ; (isâḍkâḍ, our 
iseḍkiḍ) ‖ faire hab. estimer ‖ se c. av. 2 acc.

ăḍakaḍ ⴹⴾⴹ sm. nv. prim. ; φ (pl. iḍekâḍen ⴹⴾⴹⵏ), daṛ ḍekâḍen ‖ 
fait d’estimer ‖ a aussi les s. pas. et pron. « fait d’être estimé » et « fait de 
s’estimer » ‖ v. ⴾⵜ eket, tăsemketa.

ăseḍkeḍ ⵙⴹⴾⴹ sm. nv. f. 1 ; φ (pl. iseḍkîḍen ⵙⴹⴾⴹⵏ), daṛ seḍkîḍen ‖ 
fait de faire estimer.

ămâḍkaḍ ⵎⴹⴾⴹ sm. n. d’é. prim. ; φ (pl. imâḍkâḍen ⵎⴹⴾⴹⵏ ; fs. 
tămâḍkaṭ ⵜⵎⴹⴾⵟ ; fp. timâḍkâḍîn ⵜⵎⴹⴾⴹⵏ), daṛ mâḍkâḍen, daṛ 
tmâḍkâḍîn ‖ estimateur (h. qui fait une estimation ; h. qui sait faire les 
estimations).

eḍḍekôḍ ⴹⴾⴹ sm. (pl. eḍḍekôḍen ⴹⴾⴹⵏ) ‖ ce à quoi on estime (nombre 
(ou valeur, ou quantité) auquel on estime) ‖ s eḍḍekôḍ « dans ce à quoi 
on estime (d’après ce à quoi on estime ; d’après ce à quoi j’estime) » peut 
souv. se traduire par « approximativement ». (Ex. Biska ilâ s eḍḍekôḍ 
meraou outiân ed keraḍB. a dans ce à quoi on estime 13 ans 
(B. a approximativement 13 ans)) ‖ v. ⴾⵜ eket, tăsemketa.

ⴹⴾⵍ eṭkel ⵟⴾⵍ va. prim. ; conj. 26 « eksen » ; (iṭkĕl, iṭkâl, éd iṭkel, our 
iṭkil) ‖ lever (élever ; soulever ; enlever ; prendre) ‖ a aussi les s. pas. et 
pron. « être levé » et « se lever » ‖ peut avoir pour suj. et pour rég. dir. 
des p., des an., ou des ch. ‖ p. ext. « porter ; emporter ; prendre » ‖ p. ext. « ramasser 
(soulever et prendre ; soulever et enlever) » ‖ p. ext. « remonter [une vallée] (act.) ; aller en 
amont (n.) ». (Ex. éṛahar ouâ-reṛ iṭkĕl enḍ ahel ; eṭkĕlen t 
ĕmnâs ouiioḍ ⁒ cette vallée a été remontée hier ; l’ont remontée 
qlq. chameaux) ‖ fig. « élever [une p.] (en situation, en dignité) » ‖ 
fig. « élever [la voix] » ‖ fig. « porter [qlq’un] (se porter caution pour 
[qlq’un] ; se porter garant pour [qlq’un]) » ‖ d. les s. « enlever ; prendre », 
est souv. syn. de sikk ‖ d. le s. « prendre », est souv. syn. d’ermes ‖ 
d. les s. « porter ; prendre », est souv. syn. d’aoui ‖ d. le s. « se porter garant 
pour [qlq’un] », est syn. d’eḍmen ‖ d. les s. « remonter [une vallée] ; aller en amont », est 
syn. de ġeouei ‖ d. le s. « ramasser », diffère de kemet (Ta. 2) « ramasser 
(prendre par terre et recueillir) », qui ne peut avoir pour rég. dir. que des ch., 
et des ch. légères, tandisqu’eṭkel peut avoir pour rég. dir. des p., des an., 
ou des ch. de poids qlconque ‖ eṭkel elkera : v. ⴾⵔⵉ ekri, elkera.