fait de se tenir réc. l’un l’autre ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 4.
— tănouṭṭaft ⵜⵏⵟⴼⵜ sf. nv. f. 4 ; φ (pl. tinouṭṭâfîn ⵜⵏⵟⴼⵏ), daṛ tnouṭṭâfîn ‖ m. s. q. le pr.
— ăsenneṭṭef ⵙⵏⵟⴼ sm. nv. f. 4.1 ; φ (pl. isenneṭṭîfen ⵙⵏⵟⴼⵏ), daṛ senneṭṭîfen ‖ fait de faire se tenir réc. l’un l’autre ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 4.1.
— tănoûḍeft ⵜⵏⴹⴼⵜ sf. n. d’é. prim. ; φ (pl. tinoûḍefîn ⵜⵏⴹⴼⵏ), daṛ tnoûḍefîn ‖ veuve dans sa période de retraite (veuve dans la retraite de 4 mois et 10 jours qui est obligatoire pour elle après la mort de son mari) ‖ syn. de tadhant ‖ syn. de tăsekkembabt empl. d. ce s.
— tîḍâf ⵜⴹⴼ sf. (pl. s. s.) ‖ vedettes ; éclaireurs ; sentinelles ‖ ne s’empl. que pour exprimer 2 ou plusieurs vedettes, éclaireurs ou sentinelles. Une seule vedette, un éclaireur, une sentinelle, s’expriment par âles en tîḍâf « hom. de vedettes ; h. d’éclaireurs ; h. de sentinelles » ‖ tîḍâf se dit de tous ceux qui accomplissent un service de garde ou de reconnaissance qlconque en station ou en marche ‖ ekkes tîḍâf « s’acquitter du service de vedette (d’éclaireur ; de sentinelle) » ‖ soukes tîḍâf « faire s’acquitter du service de vedette (d’éclaireur ; de sentinelle) ; envoyer en vedette (en éclaireur ; en sentinelle) ».
— teḍouft ⵜⴹⴼⵜ sf. (pl. teḍoûfîn ⵜⴹⴼⵏ) ‖ laine ; poil de chameau ‖ ne se dit que de la laine de mouton et du poil de chameau ‖ v. ⵂⴼⵏ éhafîlen.
— tâḍeft ⵜⴹⴼⵜ sf. (pl. toûḍfîn ⵜⴹⴼⵏ) ‖ hache ‖ p. ext. « liberté de langue (de mors) » ‖ d. le s. « hache », est syn. de toûtela (Ăd., Ăir), qui est très peu us. dans l’Ăh.
— tâżeft ⵜⵥⴼⵜ sf. (pl. toûżfîn ⵜⵥⴼⵏ) ‖ m. s. q. le pr. ‖ expr. incorrecte.
— ăsâḍef ⵙⴹⴼ sm. φ (pl. isoûḍâf ⵙⴹⴼ), daṛ soûḍâf ‖ moyen de tenue (ce au moyen de quoi on tient [qlq. ch.]) ‖ p. ext. « partie par laquelle on tient [qlq. ch.] ; poignée ; manche ». Se dit des armes, des outils, des instruments, etc. (Ex. ăsâḍef n ăllaṛ ġéréġéré ⁒ le moyen de tenue du javelot [est] le milieu (la partie par laquelle on tient le javelot est le milieu) = eken ăsâḍef i tâḍeft ⁒ fais un moyen de tenue à la hache (fais un manche à la hache)) ‖ il ăsâḍef « il a un moyen de tenue », il isoûḍâf « il a des moyens de tenue » sign. qlqf. au fig. « il peut être tenu (il peut être cru, il est vrai) (le suj. étant un dire) ; il peut être tenu (il peut être cru, il est véridique) (le suj. étant une p.) ». (Ex. ăouâl ennît il ăsâḍef ⁒ sa parole a un moyen de tenue (sa parole est vraie) = Koûka our tel isoûḍâf ⁒ K. n’a pas de moyens de tenue (K. n’est pas véridique, K. est menteuse)) ‖ fig. le pl. isoûḍâf sign. qlqf. « moyens