Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/1972

Cette page n’a pas encore été corrigée
1 972.

zim) ‖ être hab. épanoui ; s’épanouir hab.

ăzemzem ⵣⵎⵣⵎ sm. nv. prim. ; φ (pl. izemzîmen ⵣⵎⵣⵎⵏ), daṛ zemzîmen ‖ fait d’être épanoui ; fait de s’épanouir ; épanouissement.

ⵥⵎⵥⵎ iżemżîmen ⵥⵎⵥⵎⵏ sm. φ (pl. s. s.), daṛ żemżîmen ‖ moustaches (d’animal) ‖ se dit des moustaches de tous les an. ‖ s’empl. par dérision en parlant des moustaches des p., les traitant de moustaches d’an. ‖ tous les h. de l’Ăh. se rasent les moustaches ou les coupent au ras de la peau ; par suite, laisser pousser ses moustaches leur paraît ridicule et malpropre, et ils traitent volontiers d’iżemżîmen toutes les moustaches d’hom. qui ne sont pas rasées.

ⵥⵏ oużan va. prim. ; conj. 71 « ouksaḍ » ; (ieżoŭn, ieżoûn, éd ioużan, our ieżoun) ‖ partager ‖ a aussi les s. pas. et pron. « être partagé » et « se partager » ‖ peut avoir pour suj. une p., une main, un instrument servant à partager. Peut avoir pour rég. dir. des p., des an., des ch. que le suj. partage en un nombre qlconque de parts égales ou inégalges ‖ se dit, p. ex., d’un h. qui partage des p. ou des an. en un certain nombre de groupes égaux ou inégaux ; qui partage du blé, du pain, de la viande, de l’eau, du lait, des vêtements, des cartouches, en un certain nombre de parts égales ou inégales ; qui partage un an. tué, une corde, une pièce d’étoffe, une ch. divisible qlconque en un certain nombre de morceaux ‖ si le suj. partage le rég. dir. à une p., à un an., ou à plusieurs, ceux-ci se mettent au dat. (Ex. oużan âsen êred ⁒ partage-leur le blé) ‖ p. ext. « distribuer ». Peut avoir pour rég. dir. tout ce qu’il est possible de distribuer. Les p., les an., ou les ch. auxquels le suj. distribue se mettent au datif. Se dit de n’importe quelle distribution, que les parts soient égales ou non ‖ p. ext. « partager en 2 parties égales », le suj. étant une p. ou une ch., le rég. dir. étant des p., des an., une ou plusieurs ch. Se dit, p. ex., d’un h. qui partage en 2 parties égales une groupe de p., un troupeau, un pain, une pièce d’étoffe, une peau, un papier, un terrain, des dattiers, des jardins, des cartouches, du blé ; d’une ligne qui partage en 2 parties égales un papier, d’un chemin qui partage en 2 parties égales un jardin, d’un rideau qui partage en 2 parties égales une tente, d’une colline, d’un source, d’un village, d’un arbre, qui partagent en 2 parties égales la distance d’un point à un autre (c. à d. qui en marquent le point milieu) ‖ oużan « partager en 2 parties égales » employé avec les mots ahel « jour » et éhoḍ « nuit » sert souv. à exprimer les heures de midi et de minuit. (Ex. ieżoŭn ĕhel ? – animir ⁒ a été partagé en 2 parties égales le jour ? (le jour a-t-il partagé en 2 parties égales ? midi est-il passé ?). – pas encore = émir d ieżoûn ĕhel, tased-d ⁒ le moment dans est partagé en 2 parties égales le jour, arrive ici (au moment en lequel le jour est partagé en 2 parties égales,