Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/1812

Cette page n’a pas encore été corrigée
1 812.

ⵙⵉⵎ sessouiem ⵙⵙⵉⵎ va. f. 1 ; conj. 138 « sekkeroukeḍ » ; ρ (issaiem, iesîsaiem, éd isessouiem, our issaiem) ‖ l’emporter sur (avoir la supériorité sur) (par suite d’une bonne qualité qlconque) peut avoir pour suj. et pour rég. dir. des p., des an., ou des ch. ‖ ne se dit que de p., d’an., ou de ch. qui l’emportent sur d’autres par une bonne qualité qu’ils ont et que les autres n’ont pas ou ont à un degré moindre ‖ diffère d’ouf « être meilleur que » et d’echchem « valoir mieux (par une qualité qlconque) », bien que, dans certains cas, les 3 verbes puissent être mis l’un pour l’autre ‖ peu us.

sîsoûioûm ⵙⵙⵉⵎ va. f. 1.14 ; conj. 249 « tîkroûkoûḍ » ; (isîsoûioûm, our isesouioum) ‖ l’emporter hab. sur.

ăsessouiem ⵙⵙⵉⵎ sm. nv. f. 1 ; φ (pl. isessouioûmen ⵙⵙⵉⵎⵏ), daṛ sessouioûmen ‖ fait de l’emporter sur.

ăsaiam ⵙⵉⵎ sm. φ (pl. isouiam ⵙⵉⵎ), daṛ souiam ‖ précipice.

ⵙⵉⵏⵏ sé̆ié̆nîn ⵙⵉⵏⵏ sm. (pl. sé̆ié̆nînen ⵙⵉⵏⵏⵏ) ‖ nom d’un rythme poétique ‖ p. ext. « vers du rythme sé̆ié̆nîn ». D. ce s. est un col. sans n. d’u. ‖ v. ⵂⵗ aheṛ, ăsâheṛ.

ⵙⵉⵔ ăsé̆ar ⵙⵉⵔ sm. φ (n. d’u. et col.) (pl. de div. ou p. n. isé̆âren ⵙⵉⵔⵏ), daṛ sé̆âren ‖ nom d’une plante non persistante ‖ p. ext. « grain produit par l’ăsé̆ar » ; d. ce s., le sing. ăsé̆ar est un col. s. n. d’u. ‖ la plante appelée ăsé̆ar atteint 0m,50c à 1 mètre de hauteur ; elle a un parfum agréable ; son grain, d’une odeur agréable, se mêle, en petite quantité, aux aliments pour les aromatiser.

ⵙⵉⵙ ăsé̆as ‖ v. ⵓⵙ ăous.

ⵙⴾ isek ⵙⴾ sm. (pl. iskaouen ⵙⴾⵓⵏ), daṛ iskaouen ‖ corne (d’an. qlconque) ‖ p. ext. « branche (d’une croix, de la croix d’un pommeau de selle de méhari, de la croix d’un pommeau de poignard, etc.) » ‖ isek entre dans beaucoup d’expressions figurées : on appelle souv. les armes d’un h. « ses cornes », les galants d’une f. « ses cornes », les h. de valeur ou les tribus qui sont la principale force d’un chef « ses cornes », etc. ‖ l’expr. teġġĕh âs iskaouen « elle lui est entrée dans les cornes », âs désignant une p., teġġĕh ayant pour suj. le mot tămettant « mort » s. e., s’empl. au fig. d. le s. de « l’heure de sa mot a sonné (l’heure prédestinée par Dieu pour sa mort est venue) ». (Ex. isalân em Kenân ? – teġġĕh âs iskaouen ⁒ nouvelles de K. ? (quelles sont les nouvelles de K. ?). – [la mort] lui est entrée dans les cornes (l’heure de sa mort a sonné : c. à d. il est mort ; ou : il est mourant) = iglă oul âman ; iṅṛ ê faḍ ; teġġĕh âs iskaouen ; enner ou hâs teġġih iskaouen ; iaoui âman ⁒ il est parti sans eau ; l’a tué la soif ; [la mort] lui est entré dans les cornes ; si elle ne lui est pas entrée dans les cornes, il emporterait de l’eau (il est parti sans eau ; la soif l’a tué ; l’heure de sa mort a sonné ; si l’heure de sa mort n’avait pas sonné, il aurait emporté de l’eau).

tiské ⵜⵙⴾⵉ sf. (pl. tiskaouîn ⵜⵙⴾⵓⵏ) ‖ jeune pousse de tahlé ayant moins d’un mètre de hauteur audessus du sol ‖ v. ⵂⵍ tahlé.

éfêsek ⴼⵙⴾ sm. φ (pl. ifêskiouen ⴼⵙⴾⵓⵏ), daṛ ăfêsek (ĕfêsek), daṛ fêskiouen ‖ dent (de fourche) ‖ se dit de dents de fourche de toute matière,