Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/1538

Cette page n’a pas encore été corrigée
1 538.

m. s. q. le pr. ‖ aussi us. q. le pr.

atouet ⵜⵓⵜ sm. nv. f. 3bis ; φ (pl. itouîten ⵜⵓⵜⵏ), daṛ ĕtouet (ătouet), daṛ ĕtouîten ‖ fait d’être frappé ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 3bis.

ămseouet ⵎⵙⵓⵜ sm. nv. f. 1.2 ; φ (pl. imseouîten ⵎⵙⵓⵜⵏ), daṛ ĕmseouîten ‖ fait de se rejoindre réc. l’un l’autre en coupant à travers pays ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 1.2.

ămseouat ⵎⵙⵓⵜ sm. nv. f. 1.2 ; φ (pl. imseouâten ⵎⵙⵓⵜⵏ), daṛ ĕmseouâten ‖ m. s. q. le pr.

ămâouat ⵎⵓⵜ sm. n. d’é. prim. ; φ (pl. imâouâten ⵎⵓⵜⵏ ; fs. tămâouat ⵜⵎⵓⵜ ; fp. timâouâtîn ⵜⵎⵓⵜⵏ), daṛ mâouâten, daṛ tmâouâtîn ‖ conducteur [de bétail] (en le poussant devant soi) ; joueur [d’un instrument de musique] ; voleur [de chameaux, de chevaux] ‖ ce que conduit, ce dont on joue, ce que vole un ămâouat se met au gén.

téouété ⵜⵓⵜⵉ sf. φ (pl. tiouit ⵜⵓⵜ), daṛ tăouété (tĕouété), daṛ touit ‖ coup ‖ se dit des coups de toute sorte, forts ou faibles, donnés avec la main, le pied, une partie du corps qlconque, un objet tenu à la main, arme, bâton, instrument, etc. Ce avec quoi un coup est donné se met au gén., ou est à l’abl. et accompagné d’une prép. qui est hab. s « au moyen de ».

tăouté ⵜⵓⵜⵉ sf. φ (pl. tioutiouîn ⵜⵓⵜⵓⵏ), daṛ tĕoutiouîn ‖ bétail (qlconque) ‖ le pl. tioutiouîn signifie « des bétails (plusieurs collections de bétail) », c. à d. le bétail de 2 ou plusieurs propriétaires ou des bétails d’espèces différentes (p. ex. des chèvres et des chameaux) d’un même propriétaire. Tioutiouîn est moins employé que tăouté ; tioutiouîn peut touj. se remplacer par tăouté expression collective et générale ‖ tăouté ta meḳḳĕret « bétail qui ayant été grand (grand bétail) » signifie « gros bétail » ; tăouté ta anḍerret « bétail qui ayant été petit (petit bétail) » signifie « menu bétail » ‖ syn. de tela empl. d. ce s. et beaucoup moins us. que lui.

ămeouât ⵎⵓⵜ sm. φ (pl. imeouâten ⵎⵓⵜⵏ), daṛ meouâten ‖ vent qui suit une pluie et qui vient du même côté que la pluie ‖ se dit de tout vent fort ou faible qui suit une pluie et qui vient de la même direction que les nuages qui ont produit la pluie ‖ v. ⴹⵔ tăḍarout.

teouâtouat ⵜⵓⵜⵓⵜ sf. φ (pl. tiouâtouâtîn ⵜⵓⵜⵓⵜⵏ), daṛ touâtouâtîn ‖ éventail ‖ les Kel-Ăh. ne se servent pas d’éventails ‖ peu us.

tesaouat ⵜⵙⵓⵜ sf. φ (pl. tisaouâtîn ⵜⵙⵓⵜⵏ), daṛ tsaouâtîn ‖ monte [d’un chameau étalon qui n’a pas d’époque de rut et est toujours prêt à la monte] (acte sexuel [d’un chameau étalon qui n’a pas d’époque de rut et est disposé en tout temps à aller à la chamelle]) ‖ ne se dit que des chameaux ; ne se dit pas des chamelles ‖ ex. amis oua-reṛ issân tesaouat ⁒ ce chameau-ci sait la monte en tout temps et n’a pas d’époque de rut (ce chameau-ci n’a pas d’époque de rut et est capable de faire la monte en tout temps).

ⵓⵜ ouet ⵓⵜ pr. pers. suj. (isolé) (forme irrégulière) ; 2e p. mp. ‖ vous ‖ v. i (é).

ⵓⵜⵉ ăouétai ⵓⵜⵉ sm. φ (pl. ioutiân ⵓⵜⵉⵏ), daṛ outiân ‖ an ; année ‖ ăouétai s’emploie qlqf. suivi de la prép. d (ed) « dans » en remplacement de la prép. daṛ « dans ». Sur cet emploi et les particularités qui l’accompagnent, voir d (ed) ‖ bien que les Kel-Ăh. divisent l’année par mois lunaires correspondant à ceux de l’année musulmane, ils ne décomptent pas les années par années de mois lunaires ni d’après l’ère musulmane. Les dates du calendrier musulman leur sont inconnues. Le mot « année » signifie pour eux