Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/1444

Cette page n’a pas encore été corrigée
1 444.

dans les np. de tribus dont le mp. commence par ăit « fils de », les ms., fs., fp. se forment hab. en plaçant ăg, oult, chêt, signifiant « homme de », « femme de », « femmes de », devant ăit. Dans les np. de tribus dont le mp. commence par dăg « fils de », les ms., fs., fp. se forment hab. en remplaçant dăg par ou (ăg), oult, chêt, signifiant « fils de », « fille de », « filles de », et qlqf. en plaçant ou, oult, chêt, signifiant « homme de », « femme de », « femmes de » devant dăg. Dans les np. de tribus et dans les autres expressions dont le mp. commence par kel « gens de », les ms., fs., fp. se forment hab. en remplaçant kel par ou (ăg), oult, chêt, signifiant « homme de », « femme de », « femmes de » ‖ ăgg-ăsouf (mp. kel-ăsouf ; fs. oult-ăsouf ; fp. chêt-ăsouf) « fils de la solitude », ăgg-ămaḍâl (mp. kel-ămaḍâl ; fs. oult-ămaḍâl ; fp. chêt-ămaḍâl) « fils de la terre », ăgg-ăhoḍ (mp. kel-ăhoḍ ; fs. oult-ăhoḍ ; fp. chêt-ăhoḍ) « fils de la nuit », ou-tĕnéré (mp. kel-tĕnéré ; fs. oult-tĕnéré ; fp. chêt-tĕnéré) « fils du désert » sont 4 expr. syn. d’ălhin « mauvais esprit (génie (ar. « jenn ») qui nuit aux humains dans les ch. terrestres mais ne tente pas) ». v. ⵍⵂⵏ ălhinăgg-ălhin. v. ⵍⵂⵏ ălhinăgg-oulli. v. ⵎⵗⴷ meṛed, ămeṛidăgg ĕṛrem. v. ⵗⵔ iṛar, eṛrem, aṛremăgg elhennet. v. ⵍⵂⵏ elhennet ‖ v. ⴾⵍ ăkâl, kel ‖ en parlant des chevaux, chameaux, bœufs, moutons, chèvres, les expr. ăgg essin (mp. dăgg essin ; fs. oult essin ; fp. chêt essin) et ăgg okkoż (mp. dăgg okkoż ; fs. oult okkoż ; fp. chêt okkoż) signifient « an. de 2 dents de devant (an. qui a pris ses 2 premières incisives et qui n’a pas encore pris les autres) » et « an. de 4 dents de devant (an. qui a pris ses 4 premières incisives et qui n’a pas encore pris les autres) ». En parlant des mêmes an., ămesseḍis (mp. imesseḍâs ; fs. tămesseḍist ; fp. timesseḍâs) signifie « an. de 6 dents de devant (an. qui a pris ses 5e et 6e dents incisives dans l’année (an. qui a pris ses 5e et 6e dents incisives depuis moins d’un an révolu)) ». En parlant des chevaux et des chameaux, tăhalat (pl. tihalâtîn) signifie « an. (de sexe qlconque) qui a pris ses crochets dans l’année (an. qui a pris ses crochets depuis moins d’un an révolu) ». P. ext., en parlant des chameaux, ăgg essin signifie « chameau dans sa 6e année (chameau de 5 ans) », ăgg okkoż « chameau dans sa 7e année (chameau de 6 ans) », ămesseḍis « chameau dans sa 8e année (chameau de 7 ans) », tăhalat « chameau (ou chamelle) dans sa 9e année (chameau (oh chamelle) de 8 ans) » ‖ ou et ăg « fils de » entrent dans la composition de qlq. np. d’h. Ainsi Ou-Sîdi « fils de Sîdi », Ăgg-É̆klân « hom. de la tribu des Iklân-en-tăousit », Ăg-Mâma « fils de Mâma » sont des np. d’h. Quand on désigne les fils d’h. dont le nom commence par ou ou ăg, en mentionnant après leur nom celui de leur père, le nom du fils est suivi d’ăg « fils de » qui précède les mots ou ou ăg par lesquels commence le nom du père ; (ex. Biska ăg Ou-SîdiB. fils d’Ou-Sîdi = Doûa ăgg Ăgg-É̆klânD. fils d’Ăgg-É̆klân = Iddĕr ăgg Ăg-MâmaI. fils d’Ăg-Mâma).

tăouâdemt ‖ v. ci-dessus ăou.