— ilṛi ⵍⵗⵉ sm. nv. prim. ; (pl. ilṛîten ⵍⵗⵜⵏ), daṛ ilṛîten ‖ fait d’être difficile ; difficulté ‖ a t. les s. c. à c. du prim. ‖ p. ext. « terrain difficile à la marche ».
— ăselṛi ⵙⵍⵗⵉ sm. nv. f. 1. ; φ (pl. iselṛîten ⵙⵍⵗⵜⵏ), daṛ selṛîten ‖ fait de rendre difficile ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 1.
ⵍⵗ ăllaṛ ⵍⵗ sm. (pl. ăllaṛen ⵍⵗⵏ) ‖ javelot à tige de fer ‖ les javelots des Kel-Ăh. se divisent en 2 catégories : les javelots à tige de fer, et les javelots à tige de bois. Tous les javelots a tige de fer s’appellent ăllaṛ ; tous les javelots à tige de bois s’appellent taṛda. Les ăllaṛ se subdivisent en plusieurs espèces, les taṛda de même ‖ les noms des principales espèces d’ăllaṛ sont les suivants, par ordre de mérite : ordre de mérite qui n’est pas absolu, car les javelots sont tous différents entr’eux, et il arrive qlqf. que tel javelot d’une espèce inférieure est l’égal des meilleurs : 1º meggé : javelot barbelé, de qualité supérieure ; 2º abeggi « nom d’un joue de grande espèce » : javelot barbelé, de bonne qualité ; 3º tăġânbat (√ăġânba « crocodile ») : javelot non barbelé, très-mince, dont les 2 extrémités (la pointe et l’extrémité non pointue) ont très peu de largeur ; forme ancienne, aujourd’hui rare ; 4º ăkefou (appelé aussi ăkermoi) : javelot barbelé, grossier et lourd, de qualité inférieure, très peu estimé. — Aucun ăllaṛ ne se fabrique dans l’Ăh. ; les ăllaṛ des Kel-Ăh. viennent de l’Ăir, du Damergou, ou d’autres contrées du Soudan ‖ les noms des principales espèces de taṛda sont, par ordre de mérite (ordre de mérite qui n’est pas absolu, com. ci-dessus) : 1º aġdel (√eġdel « chasser [du gibier] ») : javelot à fer long, large et de bonne qualité ; bonne arme ; 2º taṛda ordinaire (taṛda signifie « chat sauvage ») : javelot à fer de longueur, largeur et qualité moyennes ; 3º tăkermoit : javelot à fer court, étroit et de basse qualité ; arme de qualité inférieure, très peu estimée ‖ fig. eṛli ăllaṛ « tourner autour du javelot à tige de fer » signifie souv. « faire le pacte de partager le butin futur » ; erż ăllaṛ « casser le javelot à tige de fer » signifie souv. « ne pas faire le pacte de partager le butin futur ». Meṛlei ăllaṛ et nemeṛlei ăllaṛ ont le même sens qu’eṛli ăllaṛ ; sekkereffet ăllaṛ a le même sens qu’erż ăllaṛ. Ces expressions sont propres aux éġen « troupe irrégulière réunie pour une expédition guerrière ayant pour but le pillage (ar. « ṛezou ; ṛezi ») ». Lorsque les guerriers d’un éġen font à l’unanimité le pacte de partager le butin futur, tout le butin fait au cours de l’expédition est mis en commun et partagé également entre tous les guerriers à la fin de l’expédition. Quand on ne fait pas le pacte de partager le butin futur, chacun a com. butin ce qu’il a pris lui-même, qui ce soit beaucoup, peu, ou rien. Souvent, quand les membres d’un éġen