Page:Ferdinand Henaux - Études historiques et littéraires sur le wallon, 1843.djvu/98

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 94 —


Pihî .......... pêcher.
Pechalî .......... aubépinne.
Mespli .......... neflier.
Haverna .......... sorbier.
Tiou .......... tilleul.
Saou .......... sureau.
Fechi .......... fougère.
Sèche .......... sauge.
Sural .......... oseille.
Woège .......... orge.
Wassin .......... seigle.
Avoene .......... avoine.
Chivâ .......... cheval.
Ronssin .......... cheval entier.
Hôgke .......... hongre.
Pourçai .......... cochon.
Berbi .......... mouton.
Bassi .......... bêlier.
Ognai .......... agneau.
Gatt .......... chêvre.
Chin .......... chien.
Chet .......... chat.
Ouhai .......... oiseau.
Coirbâ .......... corbeau.
Crahâ .......... corneille.
Colon .......... pigeon.
Aguess .......... pie.
Awe .......... oie.
Mohèt .......... épervier.
Houpral .......... grand duc.
Houlotte .......... chouette.
Brouhi .......... buse.
Bout-bou-bout .......... huppe.
Mâvi .......... merle.
Aronch .......... hirondelle.