Page:Ferdinand Buisson - Sébastien Castellion - Tome 1.djvu/344

Cette page n’a pas encore été corrigée

326 sEcAsrn-JN cixsrunniou. français du Bugey; a Lyon même il s`était trop plongé dans le grec et le latin pour avoir le loisir de s'exercer au francais de la bonne société; a Geneve il avait retrouvé d’autres ‘ variantes du « dialecte allobroge >>, comme on désignait tous ces patois romands, savoisiens, bressans; fr Bale enfin il n’entendait presque plus le francais depuis dix ans. Il en est résulté qu`il emploie souvent avec une parfaite bonne foi des mots qu’il croit ceux de tout le monde et qui sont ceux de son village, des tours qu`il croit francais et qui avaient cessé de l’être. Si l’on n’avait ai lui reprocher- que ses neologismes voulus ou inconscients', le mal ne serait pas grand et sou- vent même on lui devrait plus d’eloge que de blâme. Qu’il écrive a la francaise le clel0·alsem·, le eonlemplew', le del2`v¢·ezn·, le salizlztaire (sanctuaire), l`e12llè9·clé(2'22leg7’2`le), ou qu`il forge des mots parfois bien faits dont quelques-u11s ont vécu ou pou- vaient vivre, qu`il dérive sauvele de sauf, sauvagele de sau- vage, 0/zanlcresse de chantre par analogie avec enc/tazzleresse, quit valable il oppose invalalzle, à coupable mcoupalzlc, qu’il - crée des diminutifs comme boveau de bœuf; qu`il pousse la réaction contre la langue savante jusqu’a ne plus vouloir dire métropole mais me2·e—v2'lle, et a appeler les colonies des /il/loles; qu’enfin même, devançant Ronsard, il fabrique des mots composés mais composés avec les seules ressources de notre fonds national : comme le boeufmac/te-f0z`n, le devin songe-malice, la rocheforee du seigneur, et toute la suite dont il a donné lui-même la curieuse nomenclature 2, rien de tout cela ne compromettrait gravement sa cause. Ce qui l’a gatée, et il n'en pouvait mais, c’est d’avoir mêlé le patois au fran- çais, le trivial au populai1·e, les mots hors d’usage a' ceux de la langue courante. Sans doute on a indignement exagéré ses torts a cet égard. · Le Pere Garasse l’a calomnié avec l’impudence de ses pareils en imputant a l’auteur protestant des mots dont le jésuite lui-même était le seul auteur : « les petits morveux à la mamelle » et l)ieu nommé « M. de Rochefort », de maniere à faire croire a une Bible travestie il la facon de Scarron. Henri 1. S'cn1bdt0nne1·(s'armer de bâtons), déprisonner par opposition à emprisonner. r · ‘2.'V0ir l`étude de M. Doueu, dans notre Appendice. '