Page:Ferdinand Buisson - Sébastien Castellion - Tome 1.djvu/175

Cette page n’a pas encore été corrigée

Les « iiianoeuns sacaus >». 157 barbarie scolastique. La Péclologie ‘ de Mosellauus avait rem- placé en quelques années dans toute l’Allemag·ne le Manuela scolaréum de 4480, qui appartenait encore autant pa1· la lati- nité que par la pensée au moyen age. Cette suite de dialo- gues vraiment animés nous fait voir ct entendre les étudiants d’alors, nous mêle et leur vie, a leurs études, ai leurs jeux, a leurs querelles. Plusieurs imitateurs, non sans distinction, avaient achevé de populariser ces exercices de langue d’un nouveau genreï Louis Vives venait d’aller plus loin : il avait publié en 1539, a Pa1·is, un élégant volume de dialogues ou il met en scene non plus des étudiants en théologie, mais des enfants, et ceux qu’il connaissait le mieux, des tils de grands seigneurs. . ll C’est ai ce moment que Castellion eut l’idée d’appliquer cette fo1·me dialoguée a un autre ordre de sujets. Dans les écoles protestantes, la Bible était, a vrai dire, le but de tout enseignement et, des le premier age, le fonds même des études. L’histoirc sainte pa1· conséquent devait occuper une grande place, surtout dans les premières classes. Castellion eut l’idée de découper par scenes et de mettre en dialogues les principaux récits bibliques. Le choix du sujet était heu- reux : il convenait assurément mieux ai l’cnfancc que tous ceux des dialogues alors en vogue : ceux de Mosellanus et de Barland, écrits pour des étudiants, n’eussent pas été intel- ligibles auxjeunes élèves du college de Rive, ceux de Vives ne mettaient en relief que des enfants de grande famille, avec plus de souci d’a1nuser le lecteu1· que d’instruire l.’éleve., L’histoire sainte est d’une richesse inépuisable, et parle avec puissance a l’imagination; elle offre précisément tout ce qui a prise sur l’enfant : la simplicité, la gravité et le mer- ·1. Massebieau, lex Colloques, etc., p. Sl, _ 2. Parmi les moyens de perlectlonuerla conversation latine, M. Mnssebieau signale (d'aprcs Schmidt, Ilisl. liltér. de l’Alsace, ll, 179) la traduction des Dialogues de Lucien par Lusei- nius (156). La préface de ce petit livre en appelle îi Erasme pour attester l‘u|.ilité de ce genre de dialogues pour les collèges.