Page:Fauche - Le Mahâbhârata, tome 3.djvu/39

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
21
SABHA-PARVA.

tarâshtra, ont-ils pris dans leur voyage ces différents extérieurs ? Dis-moi cela : pourquoi font^ils route ainsi ? »

« Dépouillé par tes fils de son royaume et de ses richesses, lui répondit Vidoura, l’âme du sage Youddhishthira ne peut être écartée de son devoir, bien qu’il soit victime d’une tricherie. 2628-2629.

» Renversé par la fraude, ce roi, toujours plein de miséricorde à l’égard de tes fils, n’ouvre pas ses yeux, rejeton de Bharata, sous l’empire de la colère. 2630.

» Je ne dois pas incendier le monde, se dit-il, avec le regard de mes yeux irrités ! » C’est pourquoi ce roi fils de Pândou s’avance, la figure voilée. 2631.

» Écoute de ma bouche, éminent Bharatide, quelle est la démarche de Bhîmaséna. Il n’existe pas au monde, pense-t-il, un homme égal à moi pour la force des bras !

» Bhîma s’avance donc allongeant ses bras et, fier de la force de ses bras, sire, il étale ses brs à tous les yeux, désirant accomplir un exploit assorti à la vigueur de ses bras. Arjouna, l’ambidextre fils de Kountî, montre dans les sables, qu’il dissémine, l’image de flèches, qui volent éparses. Tel qu’il éparpille ces grains de sable, tel, enfant de Bharata, il versera sur les ennemis des pluies de traits aux flèches séparées ! « Je ne veux plus que personne au monde reconnaisse mon visage ! » 2632-2633-2634-2635-2636.

» A dit Sahadéva. Il a donc passé un onguent sur sa face avant de commencer ce voyage. « Il ne faut pas que j’entraîne les âmes des femmes dans ma route ! » a pensé Nakoula : aussi marche-t-il, tous ses membres souillés de poussière. 2637.

» Couverte d’un seul vêtement, les cheveux défiés, en