Page:Fauche - Le Mahâbhârata, tome 10, 1870.djvu/33

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ils firent tomber l’un sur l’autre dans ce combat des pluies de flèches. 1,179.

Et le roi Douryodhana de trancher dans la guerre avec un bhalla, émoulu sur la pierre, l’arc du vertueux fils d'Yama. 1,180.

Youdhishthira dans sa colère ne put supporter cette marque de mépris, et, les yeux rouges de fureur, il rejeta son arc coupé. 1,181.

Le fils de Dharma saisit une autre arme et trancha, à la face de l’armée, le drapeau et l’arc de Douryodhana, qui prit un nouvel arc et décocha sur Youdhishthira. Pleins de colère, ils firent pleuvoir l’un sur l’autre des averses de flèches. 1,182-1,183.

Irrités comme deux lions et brûlants d’un mutuel désir de la victoire, ils se frappèrent de coups réciproques dans le combat, mugissants comme deux taureaux. 1,184.

Ces vaillants héros allèrent, se cherchant un défaut : ensuite, ils se remplirent de traits décochés, qui imprimaient des blessures. 1,185.

Ils brillaient, puissant roi, comme deux kinçoukas en fleurs ; puis, ils poussèrent mainte et mainte fois leurs cris de guerre. 1,186.

Ces héros éminents tirèrent des sons dans ce grand combat de leur arc et des paumes de leurs mains ; ils firent rendre à leurs conques les plus excellents accords. 1,187.

Ils s’accablèrent l’un l’autre de coups énormes, puissant monarque. Ensuite, le roi Youdhishthira de frapper dans la poitrine, avec colère, ton fils de trois flèches insurmontables, égales à la rapidité de la foudre. Le souverain de la terre, ton fils lui rendit promptement ses blessures avec cinq traits acérés, empennés d’or, aiguisés sur la