Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/368

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 338 —

rocheuses, les longues bandes de terrain aujourd’hui dépourvues de végétation, on comprend que les Celtes les aient désignées par le mot alp ou alb et que le pays tout entier ait pris le nom d’Albion (= les hauteurs). C’est ainsi que les habitants du pays de Galles désignent aujourd’hui l’Écosse sous le nom d’Albainn (pays montagneux), nom que les Anglais ont traduit par le mot Highland (haut pays). Aujourd’hui même les Highlanders de l’Écosse donnent à leur pays les noms d’Albainn ou Albuin (corn. Alban) et ils se nomment eux-mêmes Albanach (montagnards, enfants de la montagne) ; Albany ou Braid-Albin (ancienne province de l’Écosse).

Ce même radical se trouvait dans Albania (ancien nom d’une contrée de l’Asie, située à l’ouest de la mer Caspienne et nommée aujourd’hui Daghestan ou Pays des montagnes) et il s’est conservé dans le nom d’Albanie (pays montagneux, situé sur le golfe Adriatique, bordé par une chaîne de montagnes que l’on nomme Monte Negro), d’Albanus Mons (auj. Montauban), d’Alba (nom de plusieurs villes, que l’on rattache, à tort, au latin alba, blanche).

Mentionnons encore la Rauhe Alp (= Alpe sauvage : rauh, rude, âpre ; inculte ; stérile ; — pays rude et sauvage dans lequel la nature du terrain est peu favorable à la végétation ; — d’après une autre étymologie, ce mot signifierait « montagnes du repos, » parce que, du temps de Notker, on disait rauhe pour le mot moderne Ruhe, repos ; calme ; retraite) ou Alpes de Souabe ; et les noms de lieux : Alpe (près de Benninghausen) ; Westeralp, Alpinawa, Alpinheim, Alperscheid, etc. ; — Olpe (ville et village de la Westphalie), Hofolpe[1] : — Elpe, Elpebach, Ilpe, etc.

  1. Toutefois Olpe (jad. Olepe) pourrait signifier « ruisseau du marais » (pour Olbach = Sumpfbach : ohl, ol, terrain marécageux) ; étymologie conforme à la situation du lieu.