Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/289

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 259 —

Steig, sentier : Steig, Steighof ; Luciensteig (de saint Lucius, apôtre de la Rhétie).

Steg, passage étroit ; petit pont ; passerelle : Stege, Stegen ; Stegebach, Stegheim.

Brücke, pont : Brück (en Autriche, en Franconie, en Suisse), Brücken, Bruckenau, Brückberg ; — Altenbrück, Innspruck ou Innsbruck (an der Brücke des Inns ; — Oenipons, Pons Oeni : le celtique oen, avon, etc., eau, est devenu Inn), Langenbrücke (lang, long), Neubrück (près du ruisseau Oder, dans le Harz), Oberbrück (pont en dessus) et Niederbrück (pont en dessous), sur la Doller (H.-R.), Osnabrück (pour Hasenbrück, pont sur la Hase ; ou peut-être des Osi de Tacite), Rosbrück (pont du ros ou reus = ruisseau ; — situé près de la Roselle, dép. de la Moselle), Saarbrück (pont sur la Saar), Zweibrücken (= Deux-Ponts, Bipontum : zwei, deux ; ville surnommée das pfälzische Kleinparis ; elle doit son nom à la situation de son vieux château bâti entre deux ponts sur l’Erlebach). Le Teufelsbrücke (pont du diable), en Suisse, n’a rien de merveilleux que le nom et les contes ridicules qu’on y a attachés.

Nous avons vu que le nom de Bruxelles ne se rattache pas au mot Brücke. Celui de Bruges ne saurait non plus en dériver. On a dit que cette ville, nommée Brügge, en flamand, devait son nom aux ponts que l’on у trouve.

Mais il a été facile de remarquer que Bruges n’a ni fleuve ni rivière. Cette localité ne possédant primitivement aucun cours d’eau remarquable, comment pourrait-on supposer qu’on y ait bâti un pont et comment aurait — on songé à un pont pour donner son nom à la ville ? La vérité est que Bruges était située dans une plaine longtemps inculte et, en partie, peu propre à la culture. C’est donc avec raison qu’on a songé au mot brugga (champ stérile et abandonné) employé en bas latin et dans la géographie de notre pays (Labruguière, La