Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/286

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 256 —

Caminata (bas lat.), habitation chauffée (caminus, fourneau ; feu, foyer) : Kemnade, Kemnat, Kemnath.

Les moulins.Mühle, moulin ( grec μύλη, lat. mola, meule) : Mehl, farine ; mahlen, triturer (bas bret. mala, moudre) : Ich mahle (irl. melim), je mange (voy. P., p. 147, 148) ; en bas all. Mühle devient möl, mole, et on trouve les formes Möhl, Mollen. Ce mot sert à composer des noms nombreux, parmi lesquels on en trouve qui se reproduisent dix, quinze et trente fois dans la géographie de l’Allemagne : Mühlacker, Mühlau, Mühlbach, Mühlberg, Mühlburg, Mühlehorn, Mühlen, Mühlenbach, Mühlenbad, Mühlenbeck, Mühlenburg, Mühlendamm, Mühlendorf, Mühlengrund (in einem Thalgrunde), Mühlenhof, Mühlenkamp, Mühlenstrass, Mühlenthal, Mühlenweg, Mühlfeld, Mühlgasse, Mühlgrub, Mühlhausen, Mühlheim (das Heim bei der Mühle), Mühlhofen ; — Müldorf, Mülhausen, Mülheim ; — Müllenbeck ; — Moll, Mollenberg, Mollkirch (jad. Mahlkirch, vg. du B.-R., arrosé par la Magel), etc. ; — Altmühl (alt, vieux), Brückmühl (moulin du pont), Neumühl (neu, nouveau), Herrenmühl, Schneidenmühl (Schneidemühle = Sägemühle moulin à scier ; schneiden, couper, trancher, tailler ; sägen [lat. secare, couper], couper avec une scie), Walkemühle (moulin à fouler : walken, fouler), etc. ; — Le Mahlström (le courant qui triture : Strom, courant ; torrent) de mahlen, comme Mahlbach. D’autres noms formés de mahl se rapportent plutôt à Mahl (assemblée ; tribunal).

    ou à cause de ses eaux chaudes. Ofen est reliée par un pont à Pesth, capitale de la Hongrie. Le nom de Pesth serait peut-être synonyme de Ofen (four). En wende, pàz signifie « four » (de paz, cuire du pain ; cuire ; en polon. on dit piec et en tchèque pec). De là viennent les noms de : Peitz, Peitzen, Peitzendorf, Peitschendorf, Pietzkendorf, etc.