Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/129

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 99 —

CHAPITRE II

DÉNOMINATIONS LOCALES FOURNIES PAR LES NOMS DES EAUX
(Gewässer).


Un grand nombre de localités tirent leur nom des eaux, et ce fait n’offre rien d’étonnant, car les hommes en fixant leur demeure devaient naturellement avoir égard à cet objet de première nécessité. Les premiers habitants de la Germanie établirent les campements primitifs sur les bords des rivières, des lacs et de la mer, auprès d’une source, et beaucoup d’habitations ont dû leur nom à cette constitution physique de la localité ou à cette circonstance particulière, de telle sorte que l’on serait naturellement porté, d’après le nom, à prendre des villages et des villes pour des rivières et des lacs.

Wasser, eau ; eaux (angl. water) : Wasserburg (château de l’eau ; petite ville de Bavière que l’Inn enveloppe de ses replis), Wasserbillig, Wasserfall (chute d’eau : Fall, chute), Wasserleben ; — Waterloo, Waterhorst ; — Altwasser, Neufahrwasser (Fahr = Gefahr, danger, péril ; — Fähre, bac) ; Oudewater (holl. oude = alt, vieux), etc.

Les cours d’eau étaient jadis souvent désignés par le mot ach (goth. ahva, v. h. all. aha, lat. aqua) : Aach (riv., ville), Aachen (Aix-la-Chapelle) ; Ach (riv.), Acha (riv.), Achberg, Achenbach, Achenrain (Rain, lisière ; pacage), Achern, Achim ; — Biberach, Breisach (grand fleuve : celt. breis, grand), Erlach (riv. des aunes)[1], Schwarzach (riv. noire) ; Staubach (chute d’eau ; — dans laquelle l’eau paraît comme changée en

  1. Dans ce nom, ach peut désigner un lieu, une propriété où croissent des aunes, comme dans Heslach (Hasel), Weidach, etc.