tu vas la recevoir. Tel qu’un homme précipité dans la mer battue par la tempête, tu vas perdre la vie, toi qui fus meurtrier. Celui que poursuit à la fois la justice humaine et la vengeance des dieux, celui-là marche à une perte inévitable ! L’ne trompeuse espérance t’entraîne dans le chemin qui conduit au séjour de la mort : malheureux, une main inhabile aux combats te privera de la vie.
POLYMESTOR, dans la tente.
Ah :… ciel !… on m’arrache les yeux !
DEMI-CHŒUR (41).
Entendez-vous, mes amies, les cris du roi de Thrace ?
POLYMESTOR, dans la tente.
Ah ! les coups redoublent !… O mes enfants ! ô massate horrible !
DEMI-CHŒUR.
Mes amies, un nouveau malheur vient de s’accomplir dans la tente.
POLYMESTOR.
Non, la fuite ne vous dérobera pas à ma vengeance ; je briserai, je renverserai ces clôtures.
DEMI-CHŒUR.
Voilà un coup qui part de sa main terrible (42). Voulez-vous que nous pénétrions dans la tente ? Hécube et les Troyennes ont besoin de notre secours.
HÉCUBE.
[1044] Frappe, n’épargne rien, brise les portes ; jamais tu ne
Page:Euripide - Théâtre, Artaud, 1842, tome 1.djvu/57
Cette page n’a pas encore été corrigée