Les voilà qui t’échappent.
Ce n’était donc pas là qu’ils étaient, comme tu me le disais ?
Je ne te dis pas là.
Où donc ?
Ils tournent autour de toi à gauche.
Hélas ! on se moque de moi. Vous me raillez dans mon malheur.
Non, plus à présent ; mais le voici devant toi.
Oh ! scélérat :… où es-tu ?
Loin de toi : Ulysse se tient sur ses gardes.
Qu’as-tu dit ? Tu as changé de nom, et tu en as dit un nouveau.
[692] Le nom que mon père m’a donné, Ulysse. C’était moi qui devais te punir de la pâture impie dont tu te nourris. Vainement je me glorifierais d’avoir livré Troie aux flammes, si je n’eusse vengé le meurtre de mes compagnons.
Hélas ! hélas ! l’antique oracle s’accomplit. Il m’avait annoncé que je serais privé de la vue par toi, à ton retour de Troie. Mais il annonçait en même temps que je serais