LE CHŒUR.
Ô malheureuse, le dieu qui te poursuit a l’ait de toi la plus misérable des mortelles. Mais je vois s’approcher Agamemnon, notre maître ; mes amis, faisons silence.
AGAMEMNON.
[726] Hécube, que tardes-tu à venir enfermer ta fille dans la tombe ? Talthybius m’a demandé de ta part qu’aucun des Grecs ne portât la main sur son corps. Nous avons accédé à ton désir, nul de nous n’y a touché. Tant de lenteur m’étonne ! Je viens te presser de t’y rendre ; car tout est bien préparé, si l’on peut dire qu’il y ait là quelque chose de bien. Mais quel est ce Troyen dont je vois le corps étendu près de la tente ? car les vêtements qui le couvrent m’annoncent assez qu’il n’est pas Grec.
HÉCUBE, à part.
[736] Malheureuse Hécube ! car c’est sur moi-même que je pleure en te pleurant ; que faire ? Tomberai-je aux pieds d’Agamemnon, ou supporterai-je mes maux en silence ?
AGAMEMNON.
Pourquoi verses-tu des pleurs, en détournant le visage, et sans me dire ce qui s’est passé ? Quel est ce cadavre ?
HÉCUBE, à part.
Mais si, me traitant en esclave et en ennemie, il me repousse loin de lui, je n’aurai fait qu’ajouter à ma douleur.
AGAMEMNON.
Je ne suis pas devin, pour pénétrer le secret de tes pensées, quand tu gardes le silence.
HÉCUBE, à part.
Mais pourquoi lui supposer des dispositions malveillantes, s’il n’a lui-même rien de malveillant ?
AGAMEMNON.
Page:Euripide - Théâtre, Artaud, 1842, tome 1.djvu/44
Cette page n’a pas encore été corrigée