Page:Eugène Monseur - Le folklore wallon, 1892.djvu/55

Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 16 —

105. sait sa musique par cœur. — Si le coq chante le matin entre quatre et cinq heures ou le soir entre dis et onze, le temps changera. 186-187. — Quand une poule chante comme un coq, cela signifie que le maître de la maison laisse porter les culottes par sa femme. Pour redevenir le maître, il n’a qu’à égorger la poule. 194-196. — Si les poules se nettoyent furieusement les plumes avec le bec, c’est signe de pluie. — On met les œufs à couver à une poule en nombre impair. — On dit à Laroche : Gn’ a sèt’ petchî môrtél divin o-n oû « Il y a sept péchés mortels dans un œuf ». — Le poulet né d’un œuf pondu le Vendredi-Saint change de couleur chaque année.

198-200. Punaises (wandyon). — Pour éloigner les punaises d’un lit, y mettre un os de mort. — Autre moyen. Lire l’Évangile de saint Jean aus trois coins de la chambre. Elles s’en vont par le quatrième (Verviers) ; cp. Chenilles. — Pour se délivrer des punaises, ou en met neuf dans une boîte qu’on tâche de déposer dans la poche d’un passant, voisin ou visiteur quelconque. Les punaises se transportent toutes dans la maison de ce dernier (Herve).

203. Rat. — Quand on est mordu par un rat, il faut chercher à le tuer, lui couper du poil et mettre ce poil sur la morsure.

206-207. Roitelet (róytê[1] houplé « roitelet huppé », piti róyté, ouhê dè bon Dyu). — S’ è lu k’ a-st apwèrté l’ feu so l’ mond’ « C’est lui qui a apporté le feu sur la terre ».

208-210. Rossignol de mur (rotch kow « rouge queue »). — On le considère comme de mauvais augure : oûhê d’ mwér « oiseau de mort ». — À Herve, on interprète son cri :

Kwan dj’ èn-n’a ralé, lè sina
xxxxxxxxxx[èstî plin
.


« Quand je suis, partie, les
xxxx[greniers étaient pleins.

  1. Le nom de róytê sans épithète est donné en wallon au troglodytus parvulus.