Page:Etienne Falconnet - Oeuvres complètes, tome 1, 1808.djvu/121

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
38
traduction du xxxiv livre

13°. Bryaxis a fait Eſculape & Séleucus (42) ; Bédas, un homme qui adore ; Batton, un Apollon & une Junon qui ſont à Rome dans le temple de la Concorde.

14°. Ctéſilaüs a fait un homme bleſſé & mourant, dans lequel on peut voir ce qui lui reſte encore à vivre ; il a fait auſſi une ſtatue de l’Olympien Periclès (43), digne de ſon ſurnom. Cet art est admirable, en ce qu’il rend les hommes célebres plus célebres encore. Céphiſſodote a fait, dans le port d’Athenes, une Minerve d’une beauté ſurprenante, & un autel dans le temple de Jupiter conſervateur, au même port ; peu d’ouvrages lui ſont comparés. Canachus a fait dans le Didymée[1], en bronze d’Egine, un Apollon nud ſurnommé Philéſius'[2]. Il a auſſi fait un cerf ſuſpendu ſur ſes jambes, de maniere qu’on peut paſſer un fil deſſous, parceque la pince & le talon de chaque pied mordent ſuceſſivement le ſol ; en forte que faits en forme de vertebres, la preſſion de l’un fait reſſauter l’autre (44). Il a fait auſſi des enfants conduiſant chacun un cheval. Chéréas a fait Alexandre le Grand & ſon pere Philippe.

15°. Déſilas a fait un doryphore[3] & une Ama-

  1. Temple d’Apollon, ſurnommé Didymeus, où avoit été l’oracle des Branchides, prêtres du temple de ce dieu.
  2. L’aimable.
  3. Un homme armé d’une pique.