Page:Eliot - Daniel Deronda vol 2&3.djvu/115

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pauvres philosophes et les maîtres qui nous ont transmis la pensée de notre race, — les grands révélateurs, qui travaillèrent de leurs doigts pour gagner un morceau de pain, mais qui conservèrent et qui accrurent pour nous l’héritage de mémoire, qui gardèrent vivante l’âme d’Israël, comme une semence parmi les tombes. Le cœur se plaît à ces pâles ressemblances.

— Je serai heureux de m’asseoir au milieu d’eux, si cela ne vous contrarie pas. C’est une réunion où j’aimerai à me trouver, dit Deronda, non sans un peu de soulagement à la perspective d’un intervalle avant la reprise d’une conversation particulière avec Mordecai.

Quelques minutes après, ils ouvraient une porte vitrée obstruée par un rideau rouge, et entraient dans un petit salon d’une quinzaine de pieds carrés, éclairé par le gaz dont la lumière perçait la fumée produite par le tabac des fumeurs, ce qui, pour Deronda, était une scène nouvelle et saisissante. Une douzaine d’hommes, dont l’âge variait de vingt à cinquante ans, tous assez pauvrement vêtus, la pipe à la bouche, écoutaient avec un air d’intelligence concentrée un homme de forte corpulence, en paletot poivre et sel, avec des cheveux blonds, un nez court, un front large, qui, la pipe dans la main gauche et frappant son genou de la droite, finissait une citation de Shelley, la Comparaison de l’avalanche dans « Prométhée délivré », (Prometheus unbound) :

As thought by thought is piled, till some great truth
Is loosened, and the nations echo round
[1].

L’entrée des nouveaux arrivants rompit la fixité de l’attention, car il fallut faire de la place autour du poêle et de la table. C’était le plus sobre des clubs ; mais la sobriété

  1. Comme la pensée qui s’empile sur la pensée jusqu’à ce qu’une grande vérité s’en détache, et les nations lui font écho.