cette manière de procéder, et semble même n’avoir jamais pensé à ce point essentiel. Examinons donc aussi cette question, en prenant comme modèle la lingvo internacia. D’après celle-ci, ai-je prétendu, on peut à présent « mesurer » la valeur de tous les systèmes de langues internationales, car on peut la considérer, dans les parties essentielles, comme irréprochable à tous les points de vue. Lorsqu’enfin on se sera rendu compte de l’insuffisance du Volapük, et que l’on voudra bien examiner de plus près l’admirable invention du Dr Esperanto, on ne pourra manquer d’être saisi d’une admiration durable contre laquelle l’étonnement qu’a causé le Volapük à son apparition n’aura rien été ; car, outre cette simplification grammaticale du Volapük, dont tout le monde s’est montré émerveillé, la lingvo internacia possède aussi la simplification dans la formation des mots qui, jusqu’ici, avait été la pierre philosophale des langues universelles. Le dictionnaire allemand-volapük de Schleyer, donne 52 mots sous la lettre U, tandis que le Dr Esperanto n’en donne que 11. Il y a donc, sur 52 mots seulement du dictionnaire de Schleyer, 41 mots qui sont tout à fait inutiles et que l’on peut former soi-même d’après les mots primitifs (les radicaux) du Dr Esperanto ; comme par exemple, mal (le) : bad (malbonaĵo) ; plus : plu, ove, do (pli, super, pri) ; partout : vætopo (ĉie) ; d’ailleurs : zu (ankoraŭ, ekster aparte) ; abondance : bundan (supermezo) ; en général : valiko (generale, universale) ; réfléchir : suenœn (pripensi) ; titre : lovepenæd (titulo) ; restam : lemænik (resta) ; du reste : lemæniko (cetere) ; exercice : plægam (praktiko, ekserciso) ; cercle : züm (ĉirkaŭaĵo) ; diphtongue : vœkæd (diftongo) ; couverture : kœv (koverto) ; d’autant plus : pluo (tiom pli) ; gratis : glato (gratise, senpage) ; en vain : vanliko (senutile, vane) ; adverbe : ladvelib (adverbo) ; inconnu : nepesevik (nekonita) ; ingratitude : nedan (maldanko) ; et cœtera : e lemanikos (kajcetere) ; gratuit : glatik (senmona) ; Hongrie : Nugæn (Hungarujo) ; à peu près : za, ba (ĉirkaŭ, preskaŭ) ; malheur : nelæb (malfelico) ; universel : valemik, valodik (universale) ; dernièrement : bletimo, nelonedo (antaŭ mallonga tempo) ; impossible : nemœgik (neebla) ; tort : negit (maljuĝo, maljusto, malpravo) ; en bas : diso (malsupre) ; subsistance, entretien : sibinam (restigado) ;
Page:Einstein - L'Internacia, trad. Demonget, 1889.djvu/27
Cette page a été validée par deux contributeurs.