Page:Durand de Mende - Rational, vol 1, traduction Barthelemy, 1854.djvu/263

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

IV. L’aube est encore serrée par la ceinture, afin que l’on sache que toute volupté charnelle doit être réprimée, selon cette parole du Seigneur : ce Que vos reins soient fortement ceints. »

V. Les manches aussi, tant celles de l’aube que de la tunicelle, doivent être raisonnablement étroites et pas trop larges, de manière à tomber et à laisser les bras nus. Elles auront à leurs extrémités des orfrois, pour marquer les bracelets d’or qui couvrirent miraculeusement et décemment les bras nus du bienheureux Martin pendant qu’il célébrait la messe, comme on le dira dans la septième partie, à l’article de sa fête.

VI. Par l'aube qui couvre le corps du haut en bas, on figure aussi l’espérance, qui, par la grâce, vient à l’Église d’en haut, et ses mérites, qui montent d’en bas. Sur quoi l’Apôtre dit aux Romains (cap. viii) : « Nous avons été sauvés par l’espérance. » Et parce qu’elle descend jusqu’aux talons, elle désigne la persévérance, comme il en a été touché un mot vers la fin de la préface de cette partie. Enfin, en ce qui se rapporte au chef

    gio, etc.]. Nous disons : « Orfroi, bordure, » et les Anglais : « Orfrey of à vestiment ; » mot à mot : De l’or frisé. Le Roman de la Rose parle de l'orfroi comme d’une parure du siècle :

    « Et un chapeau d’orfrays eut neuf,
    Le plus beau fut de dix-neuf,
    Jamais nul jour vu je n’avoye
    Chapeau si bien ouvré de soye.
    . . . . . .
    Pourtraites y furent d’orfroys
    Histoire d’empereurs et roys. »

    Par où l’on voit qu' aurifrigium ou auriphrygium ne signifie pas toujours une frange ou une bande d’or, mais tout genre d’ouvrage brodé à l’aiguille,
      Gramata s’écrit encore grammata, gramasia et gramicia. Dans une charte de 1197, rapportée par Ughelli (*), t. 7, p. 1275, on lit : [Duos amictus cum gramatis] ; plus haut : [Unam camisiam cum gramatis et frisis, unam stolam de catasfittulo]. Grama a le sens de feston en français ; exemple : [Item unam dalmaticam nobilissimam de opere Cyprensi, cum gramicis ad figuras cum perlis… Item, 4 camisas de cortina, cum pectoralibus et gramicis de opere Cyprensi]. V. liber Anniversariorum Basilic. Vatic, ap. J. Rub., in Vit, Bonifacii VIII, PP., p. 345.
    I (*) Italia sacra, etc.