Page:Duhem - Le Système du Monde, tome VII.djvu/255

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
248
LA PHYSIQUE PARISIENNE AU XIVe SIÈCLE

de telle manière qu’il devînt le lieu d’une chose immobile différente, s’il y avait une chose immobile. »

Ce passage résume, avec autant de clarté que de fermeté, la doctrine si nouvelle d’Ockam ; l’extrême importance qu’il nous semble présenter non moins que la difficulté d’y accéder nous engage à en donner ici le texte latin :

« Utrum octava spera moveatur per se

» Sed dubium et quomodo moveatur per se motu circulari cum non sit per se in loco.

» Potest dici uno modo quod ista movetur per se quia partes celi aliter adproximantur determinate parti terre quiescenti quam prius, et hoc est ipsam moveri per se.

» Si dicatur quod terra movetur. Respondeo : Isto casu posito, tunc de facto non movetur celum circa aliquod quiescens ; nec propter hoc diceretur non[1] moveri si tunc moveretur, quia taliterrr[2] se habet quod, si esset aliquod quiescens in medio, partes[3] sue diverse aliter continue adproximarentur isti determinate parti terre.

» Aliter potest dici quod movetur per se quia, si esset aliquod corpus quiescens circumdans continue, partes celi aliter adproximarentur diversis partibus illuis corporis quiescentis, et hoc est ipsum moveri per se.

» Si dicas : Celum movetur per se localiter ; ergo acquirit aliquem locum. Respondeo : Conclusio non valet. Quia simile est quodammodo de motu celi et vasis repleti aqua, sicud prius dictum est ; nam sicud vas per se movetur localiter tam secundum partes concavas[4] quem convexas[5], non tamen movetur ut secundum istas partes acquirat[6] novum locum, sed movetur localiter per istas[7] partes ut sit locus alterius ; ita celum non movetur localiter at acquirat novum locum continentem ipsum secundun se vel per suas partes, sed movetur localiter ut sit locus allerius quiescentis, quando est aliquod quiescens, sicud est modo de facto ; et[8] si ultum esset quiescens, sufficit quod sic[9] moveretur ut esset locus alterius quiescentis, si esset aliquod quiescens. »

Rapprochons maintenant ce langage de celui que Ockam a tenu, particulièrement dans ses Questions sur le livre des Physiques, au

  1. Ms. : tunc.
  2. Ms. : talis.
  3. Ms. : partis.
  4. Ms. : mot illisible.
  5. Ms. : anexas.
  6. Ms. : acquirit.
  7. Ms. : illas.
  8. Ms. : ut.
  9. Ms. : si.