Page:Dufour - Traité élémentaire des synonymes grecs.djvu/14

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

XII PRÉFACE.


particulier Thucydide et Xénophon, et les orateurs, d’Antiphon à Démosthène, Eschine et Hypéride, ne sont pas moins soucieux de la propriété. Leur prose est délicatement nuancée. Aussi, pour la bien entendre, convient-il d’étudier le vocabulaire attique avec plus d’exactitude et de méthode qu’on ne le fait d’ordinaire.

Or les instruments de travail nous font défaut. C’est toujours aux dictionnaires grecs-français que l’on s’adresse, et les meilleurs sont, sur ce point, d’une incertitude décourageante. Ouvrons, par exemple, celui de Bailly[1] aux mots qui signifient la crainte. Nous lisons :

« Δειμα : crainte, frayeur... »

« Δέος : crainte, frayeur, d’ordinaire en parlant d’une crainte raisonnée... »

« Φόβος : crainte, particulièrement crainte soudaine, frayeur, effroi... »

Ainsi ces trois mots grecs (nous les avons, à dessein, choisis parmi les plus usuels) sont traduits par les mêmes mots français, crainte et frayeur. Ils n’ont pourtant pas le même sens. De plus, les mots français crainte et frayeur, proposés comme équivalents, ne sont pas synonymes, ils ne sauraient donc répondre à un seul et même mot grec. Notre dictionnaire, — il n’est pas téméraire de généraliser et de dire nos dictionnaires confondent les signes et, par suite, les idées, qu’ils devraient nous aider à distinguer.

Qu’on veuille bien maintenant se reporter aux § 168, 170 et 172 de notre Traité, on y apprendra, de Platon et d’Aristote, que δεἶμα signifie une crainte durable, comme celle que peut inspirer la mort ; δέος, la crainte d’un danger à venir ; φόβος : la crainte d’un danger imminent,

  1. 1. Nous n’avons pas la pensée de prévenir nos lecteurs contre cet ouvrage, dont nous-même nous servons chaque jour. C’est un répertoire complet et bien ordonné. Mais il est inexact, ni plus ni moins que les autres dictionnaires. Avec n’importe quel autre, l'expérience que nous proposons ne serait pas moins probante.