Page:Dubos - Histoire critique de l'établissement de la monarchie françoise dans les Gaules, Tome I, 1742.djvu/606

Cette page n’a pas encore été corrigée

che-t-elle que Strasbourg par rapport aux mœurs, aux usages nationnaux et à la langue ne soit toujours une ville allemande. L’ordre politique, s’il est permis de parler ainsi, ne change point l’ordre physique, et les divisions arbitraires que les princes font d’un pays, n’anéantissent point, elles ne font pas même oublier les divisions fondées sur les differences sensibles qui sont entre les peuples. Nous avons sous les yeux cent autres preuves de cette vérité. Ainsi les Auvergnats auront toujours été comptés, et ils se seront comptés eux-mêmes au nombre des Celtes, bien que leur cité fût devenuë une portion de la premiere Aquitaine. Sidonius Apollinaris né en Auvergne, ne dit-il pas en écrivant à son compatriote Ecdicius ; notre patrie commune vous a plusieurs obligations, dont l’une est que la jeune noblesse ait voulu à votre imitation se défaire des impolitesses du langage celtique, et qu’elle se soit encore adonnée à l’art oratoire comme à l’art poëtique. Enfin l’auteur ancien de la vie de Gregoire de Tours, qu’on croit être Odon l’abbé de Cluni, qui vivoit dans le neuviéme siecle, dit positivement que cet évêque étoit de la Gaule celtique et qu’il nâquit en Auvergne .

Nous avons dit que deux raisons avoient été cause que les sçavans du seiziéme siécle et du dix-septiéme qui ont employé le passage de Gregoire de Tours dont il s’agit, ne l’avoient point entendu comme nous l’expliquons. L’une de ces raisons a été que le texte paroissoit s’opposer à l’interprétation que nous lui donnons, et l’autre que les auteurs les plus voisins du siecle de Gregoire de Tours avoient donné au texte de ce passage le même sens qu’on lui a donné jusqu’aujourd’hui. Après avoir réfuté la premiere de ces raisons, il convient de répondre à la seconde.

Il est vrai que l’abbreviateur de Gregoire de Tours qui a composé son épitome dès le septiéme siecle, s’énonce très-distinctement concernant le fait que la phrase de son original laisse dans l’obscurité. Cet abbreviateur dit donc en faisant à sa maniere l’extrait de son auteur. « Childéric donna une ba-