Page:Du halde description de la chine volume 2.djvu/343

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

et ne peuvent se concevoir comme il faut, par un étranger qui ne sait que ces sortes de langues.

Si l’on ajoute les combinaisons de ces mots, et les phrases différentes dont on se sert dans chaque province, on jugera aisément quelle doit être la peine d’un Européen, qui parcourt plusieurs de ces provinces, pour y annoncer Jésus-Christ. Il n’y a certainement qu’un motif aussi relevé, que celui de faire connaître le vrai Dieu à tant de peuples qui l’ignorent, qui puisse soutenir un missionnaire dans le travail pénible et ingrat, que demande l’étude d’une langue si difficile ; et ce ne peut être que par une bénédiction particulière de Dieu, que nous en avons vu un si grand nombre depuis le P. Ricci, qui y ont fait des progrès étonnants, jusqu’à s’attirer par leurs écrits, l’admiration des plus habiles docteurs de l’empire. On a vu même quelques-uns de ces docteurs, s’incliner profondément au seul nom des ouvrages de ces étrangers.





Abrégé de grammaire chinoise.


Ce petit abrégé de grammaire chinoise n’aidera pas peu à faire connaître le génie de cette langue, qui n’étant composée que de mots d’une seule syllabe, et indéclinables, semble ne pouvoir être assujettie à aucune règle. Il y en a cependant par rapport aux noms, aux pronoms, aux conjugaisons des verbes, aux prépositions, aux adverbes, aux nombres et à leurs particules, dont je vais parler.


Des noms positifs, comparatifs, et superlatifs.


Ce n’est pas dans la langue chinoise qu’il faut chercher la diversité des genres, des cas, et des déclinaisons. Très souvent le nom ne se distingue pas du verbe ; et le même mot, qui, selon l’endroit où on le place, est un substantif, peut devenir adjectif, et même un verbe.


Les noms peuvent devenir verbes, et les verbes peuvent devenir noms.

Par exemple, ces deux mots ngai, j’aime ; siang, je pense, peuvent être et des noms et des verbes. S’ils sont placés avant un autre mot, en sorte qu’ils signifient quelque action, ce sont des verbes : exemple, ngo ngai ni, je vous aime ; ngo siang ta, je pense à lui. Si au contraire ils sont placés après un autre mot, sans signifier d’action, ils deviennent des noms : Exemple : ngo ti ngai, mon amour ; ngo ti siang, ma pensée.


De l'adjectif par rapport au substantif.

L’adjectif va toujours devant le substantif : comme hao gin, bon homme ; mais si ce même mot est à la suite d’un autre, il devient substantif, comme