Page:Du danger des mauvais livres et des moyens d'y remédier.djvu/37

Cette page a été validée par deux contributeurs.
35

soirées consécutives et qu’ils voulurent l’entendre jusqu’à la fin. Deux années après, voyageant dans l’intérieur du pays, Madame Rogers entendit cette histoire, quelque peu altérée et modifiée, mais bien racontée par un Arabe, qui n’en connaissait pas la source.

Les contes arabes ne sont pas écrits, non plus que la véritable poésie qui est tout entière conservée et transmise par la tradition orale, surtout parmi les Bédouins et les paysans. La poésie arabe — celle qui est publiée — est une poésie presque exclusivement frivole, car le principal but des auteurs est de faire entrer dans leurs vers certains mots et certaines phrases, combinés en forme d’acrostiches, ce qui exige un grand travail mécanique et beaucoup de patience, mais peu de sentiment et d’inspiration poétiques.

Les pays scandinaves sont ceux où on lit le plus et le mieux grâce à la richesse de leur littérature nationale et à leur amour pour l’instruction. Il y a quelques années, dans la seule province du Jutland, on vendit parmi des paysans, dans l’espace de deux mois, douze cents exemplaires d’une Histoire de la Réforme. Et il n’est