Page:Dottin - Louis Eunius.pdf/65

Cette page n’a pas encore été corrigée
55
INTRODUCTION.


P27r°. palajarni vantre morbleur cettu eru duont daou cavailier bremeiq souden vantant me a reio o hafer Q16v°. parle chami vantre cetu eur havailler brernan souden vantant me rayo e affer A 815. gand eun ten pistolen a reinquan e lasan P27v°. gant eun toi flech e renquan cavet da eunan evue Q16v°. gant eun ten pistolen e rencan e Iaza A 1374. a bromed evnan repousin an armé P32r°. a bromet e eunan repousin en antier an arme Q17r°. ac a bromet e unan repoussi eun arme A 2073. pardonin a rafe pehegou veniel non pas sacrilegou quer du a quer cruel vel eteus bed groed gand peb falagries pa degoud da anleuin da giniterf gompes P 37v°. pardonni sur a rafe pehejou veniel non pas sacrilegiou quen du a quer cruel evel a heus te gret dre beb falagries pa deujout da enlevi da guininter gompes A 2377. a liser man, autro, a deu dam estonin P 38v°. a lizer man, va map, a deut dam estonni A 2453. a no pou da eb tam olen P38v°. no pezo evit eb tam olen

dibin nemed bara eb guel enan, herue eurs a lesen repas nemert bara eb goel abet enan herves urs ar reglen

Les rapports des divers manuscrits entre eux pourraient être ainsi représentés : X

Etude de la première rédaction

Comme on le voit par ce bref exposé, quelqu’intérêt que présente la variété des épisodes romanesques de la seconde rédaction, la première rédaction n’en est pas moins préférable du point de vue de la composition dramatique. Elle permet, d’autre part, de mieux