Page:Dostoïevski - Les Frères Karamazov 1.djvu/54

Cette page a été validée par deux contributeurs.

— Précisément toi, dit Rakitine en souriant. Tu vas chez le Père supérieur ? Je sais qu’on dîne chez lui. La table n’a pas été aussi bien servie depuis le jour, tu te rappelles, où il a reçu l’évêque et le général Pakhatov. Moi, je n’y vais pas. Toi, va servir les sauces… Mais, dis-moi, Alexey, qu’est-ce que signifie le salut du starets à ton frère Dmitri Fédorovitch ? Il a heurté le sol avec son crâne, j’ai entendu.

— C’est du Père Zossima que tu parles ?

— Oui, du Père Zossima.

— « Avec son crâne ? »…

— Ah ! je ne me suis pas assez respectueusement exprimé ? soit. Mais qu’est-ce que cela signifie ?

— Je ne sais, Micha[1].

— Je me doutais qu’il ne te l’expliquerait pas. Il est vrai que c’est assez facile à comprendre. Ce sont les éternelles niaiseries. C’est un truc. Voilà de quoi causer pour tous les bigots de la province ! On se demandera : Qu’est-ce que ça veut dire ? Quant à moi, le vieux me semble avoir la vue longue. Il a pressenti un crime. Ça pue le crime chez vous.

— Quel crime ?

— Un crime qui sera commis dans ta famille, entre tes frères et ton père trop riche. Mais en attendant, le Père Zossima a heurté son crâne, et si quelque chose arrive, on ne manquera pas de dire : Le saint Père l’avait bien prévu ! Quoique ce soit une étrange prédiction que ce coup de crâne sur la terre. — Ah ! mais, c’est un emblème, une allégorie… Diable soit !… Il a désigné le coupable. — Les

  1. Diminutif de Michaïl.