Page:Dostoïevski - Le Rêve de l’oncle, trad. Kaminsky, 1895.djvu/107

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

recommence à perdre comme l’année dernière. Et le prince aussi se fera nettoyer comme une assiette. Et quelles calomnies elle débite, cette Natachka ! Elle crie à tue-tête que vous faites la cour au prince pour… enfin… dans un certain but, vous comprenez ! Elle le lui dit à lui-même : il n’y comprend rien, il se tient là comme un chat mouillé et répond à chaque mot : « Mais oui ! mais oui ! » Avec ça qu’elle-même… Elle a fait sortir sa Sognka[1]… Imaginez-vous ! À quinze ans elle porte encore des robes courtes jusqu’aux genoux ; elle a envoyé chercher aussi cette orpheline, Machka[2]en robe plus courte encore. On leur a mis sur la tête de petites calottes rouges à plumes, je ne sais pourquoi, et au son du piano elles dansent, ces deux oiselles, devant le prince le kozatchok[3]. Or, vous connaissez le faible du prince ! L’eau lui

  1. Diminutif offensant de Sonia.
  2. Diminutif offensant de Maria.
  3. Danse nationale russe.