Page:Die Lais der Marie de France, hrsg. Warnke, 1900.djvu/68

Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

1j Einleitung. des von Marie sonst immer gebrauchten pere gesehrieben und dann, um die Silbenzahl zu wahren, si ausgelassen. In V. 260 hat P allein das altertümliche nen, V. 478 den Plur. cliars erhalten. Es schliesst sieh hier am besten die Besprechung des Numerus V. 236 ff. an. In V. 236 ist der Pluralis wegen des Reimes wahr- scheinlich (HPN). Da aber nur Gawain vorher gesprochen hat, haben die Schreiber von C und S den Singularis gesetzt. In V. 237 ist ebenfalls der Gleichheit der Konstruktion wegen der Pluralis vorzuziehen : P reuont HC haben reuient (reuint), das leicht aus reuunt stammen konnte und das schon deshalb zu verwerfen ist, weil das Verbum revenir nicht in den Zu- sammenhang passt. S hat unabhängig von HC hier wie im vorangehenden Verse den Singularis gesetzt. In V. 238 ist ebenfalls der Pluralis sicher (HPS) ; C hat, konsequenter als S, das die Konstruktion wechselt, auch hier wie in den beiden vorangehenden Versen den Singularis gesetzt. In der Gruppe HCPN zeigen HCN einen gemeinsamen Fohler, den P vermeidet. V. 521 tritt in HCN Ywain als Freund des Lanval auf, während an allen früheren Stellen Gawain als solcher hingestellt wird, und Ywain nur einmal nebensächlich, im Reim zu Gawain, erwähnt wird. Die Lesart Gawain PS stimmt auch mit den englischen Bearbeitungen (Launfal V. 892 Gawayn, Sir Lambewell V. 421 Gatvaine, Rawlinson V. 354 Gatven) überein. Gegen das Verhältnis HCN— P spricht V. 408, wo HCP richtig den Singularis, SN aber den Pluralis setzen. Dass SN die falsche Lesart bieten, sieht man deutlich an der Fassung des folgenden Verses in N, die mit HCP tibereinstimmt, während in S auch dieser Vers umgeformt ist. Nach dem sonstigen Verhalten der Hss. kann diese Uebereinstimmung nur zufällig sein ; vielleicht wurde der Uebersetzer von N durch die Fassung seines Vordersatzes bestimmt den Pluralis zu setzen (s. z. St.). In der Gruppe HCN besteht die engste Verwandtschaft zwischen H und C. Gemeinsame Fehler, die für diese Ver- wandtschaft zeugen, liegen ausser in dem schon besprochenen V. 237 noch an folgenden Stellen vor. V. 248 HC la u eil sunt al vergier, PS la u eil erent u vergier ; V. 464 HC si li unt dit e nuntie, PS e si li unt ; vgl. ferner V. 124 H ia nosiriez rien