Page:Die Lais der Marie de France, hrsg. Warnke, 1900.djvu/360

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ne pot ariere repairier ;
mes puis se mist en abandun
20 de mort e de destructiün.
Ne vus en merveilliez niënt :
kar cil ki eime leialment
mult est dolenz e trespensez,
quant il nen a ses volentez.
25 Tristram est dolenz e pensis :
pur ceo s’esmut de sun païs.
En Cornuaille vait tut dreit
la u la reïne maneit.
En la forest tuz suls se mist,
30 ne voleit pas qu’um le veïst.
En la vespree s’en eisseit,
quant tens de herbergier esteit.
Od païsanz, od povre gent
perneit la nuit herbergement.
35 Les noveles lur enquereit
del rei cum il se cunteneit.
Cil li diënt qu’il unt oï
que li barun erent bani,
a Tintagel deivent venir,
40 li reis i vuelt feste tenir,
a pentecuste i serunt tuit ;
[Bl. 172b] mult i avra joie e deduit,
e la reïne od lui sera.

19 S a abandon, N Siðan lagðe hann sec i abyrgð lifs eða dauða — 21 H esmerueilliez — 22 H kar ki eime mut l., N þui at sa er ann trygglega er harmsfullr mioc — 25 H e trespensis (+1), vgl. V. 23 — 26 H se met, N for hann — 31 S En lauesprant sen est issu, N en þa. er kvellda tóe þa fór hann ór — 32 S que tens de herbergement fu — 33 S o poures genz : herbergemenz — 35 S Des — 36 S coment se — 37 H Ceo li, N þa sagðu þeir honum er fregit hafðo — 38 S si baron, N oc hafðingiar skolu safnazc i Tintaiol — 40 H li reis i ueolt sa curt t., S li rois ilec feste t., N þuiat konungr vill hallda þar hatið — 43 H e la reine i sera (—1), N oc skal þar þa drottningen vera


18 repeirier — 21 neent — 22 lealment — 23 mut — 24 ad — 25 dolent — 27 H Cornwaille, S Cornoaille — 29 tut sul — 30 que hum — 32 herberger — 39 S Tintaguel, N Tintaiol — 40 ueolt — 42 mut ; auera