Page:Die Lais der Marie de France, hrsg. Warnke, 1900.djvu/226

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
48
EQUITAN

e el sun cors li otria.
185 Par lur anels s’entresaisirent,
lur fiances s’entreplevirent.
Bien les tindrent, mult s’entramerent,
puis en mururent e finerent.


Lung tens dura lur druërie,
190 que ne fu pas de gent oïe.
As termes de lur assembler,
quant ensemble durent parler,
li reis faiseit dire a sa gent
que saigniez ert priveement.
195 Li us des chambres furent clos ;
ne trovissiez hume si os,
se li reis pur lui n’enveiast,
ja une feiz dedenz entrast.
De nuiz veneit, de nuiz alout
200 veeir celui que ele amout.
Li seneschals la curt teneit,
les plaiz e les clamurs oeit.
Li reis l’ama mult lungement,
que d’altre femme n’ot talent.
205 Il ne voleit nule espuser ;
ja n’en rovast oïr parler.

184 H e ele, S e il, N oc sua oft bað hann hana miskunna ser. at hon fæsti honum asta vilia hans. en hann iattatðe hænui sialfan sec — 185—187 in S nur ein Vers Par lor aneaus sentrafierent ; N oc gaf þa huarttvægia þæirra oðru samband sitt með umskifti fingrgulla sinna. oc fæsti huart oðru oruggan trygglæik upp a tru sina. oc hældo þau væl handsol sin með tryggri ast — 186 H fiaunce — 188 H en fehlt (—1) — 191 S Au terme — 198 S la une — 199—200 fehlen in H ; N en um nætr kom hon til hans oc um nætr for hon fra honom er hon unni sua mikit — 200 S veoir celi que il amoit — 204 S car dautre — 205 S nen — 206 H ne ; N þui at hann villde ænga pusa ser. oc mællti at ængi skylldi þæss geta
186 fiaunce — 187 tiendrent mut — 189 durrat — 193 feseit — 194 seignez iert — 195 Les us — 196 H troueissez, S trouissiez ; humme — 197 si ; rei ; li — 199 S venoit ; S aloit — 200 S veoir ; S amoit — 201 seneschal — 202 oieit — 203 mut — 204 dautre