Page:Die Lais der Marie de France, hrsg. Warnke, 1900.djvu/192

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
14
GUIGEMAR

De vert marbre fu li muralz,
mult par esteit espés e halz.
N’i out fors une sule entree ;
cele fu nuit e jur guardee.
225 De l’altre part fu clos de mer ;
nuls n’i pout eissir ne entrer,
se ceo ne fust od un batel,
se busuin eüst al chastel.
Li sire out fait dedenz le mur,
230 pur metre i sa femme a seür,
[Bl. 141b] chambre ; suz ciel n’aveit plus bele.
A l’entree fu la chapele.
La chambre ert peinte tut en tur.
Venus, la deuesse d’amur,
235 fu tresbien mise en la peinture ;
les traiz mustrot e la nature
cument hom deit amur tenir
e leialment e bien servir.
Le livre Ovide, u il enseigne
240 coment chascuns s’amur estreigne,
en un fu ardant le getout,
e tuz icels escumenjout,
ki ja mais cel livre lirreient
ne sun enseignement fereient.
245 La fu la dame enclose e mise.

224 P ert et nuit — 226 H ne, SP ni ; S estre ; P ni entrer — 227 S en, P a — 228 H se, SP qui, N ef i kastalaan ætte nokkot at sysla ; P v castel — 229 P ce mur — 230 S metre sa f., P sa f. metre — 231 H nout (—1) ; P si bele — Nach 232 übersetzt N 255—260 — 234 H Venus de deuesse — 235 P molt bien ; mise fehlt in H. V. 235 — 244 sind in P die ersten Buchstaben abgerissen und auf einem eingeklebten Papierstreifen von moderner Hand ergänzt — 236 H les traiz mustrez e la n., S les traiz mostroit e la n., P les letres mostrent la n. — 240 P restrengne — 241—244 fehlen in S — 241 H les, P le — 242 P ciaus (—1) — 243 P ki weggerissen und nicht ergänzt ; P son l. — 244 H ne sun enseignement nient fereient (+ 1), P.. son comandement feroient. Die ersten Buchstaben des Verses sind in P weggerissen und nicht ergänzt.
224 noit — 227 si — 230 mettre — 231 chaumbre — 238 chaumbre — 238 lealment — 239 ou ; enseine — 240 chascun ; estreine — 241 gettout — 242 iceus escumengout