Page:Die Fabeln der Marie de France, hrsg. Warnke, 1898.djvu/156

Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

CXXXVIII EINLEITUNG.

Im ]3. Jh. mehren sich die Formen hc, so dass wir iiumiiehr die AusKi)rache Id, Icc anzunehmen haben. Indessen zeigt unsere Hs. A, ähnlich wie die Rou-Hs., im ganzen noch die alte Schrei hart; der Nom. lautet gewöhnlieh Id (qut 6, 26; 32, 16; 42,19; 47,17, qtns 46,4); der Akk. heisst gewöhnlich que, nicht gerade selten freilich auch kc. In D und Y werden die Formen mit /.; und qu promiscue gehraucht; in B überwiegen die Formen mit k, die in E wohl nur allein anzutreffen sind. Nach der Schreibung der Hss., die dem 12. Jh. angehören, gehen wir wohl nicht irre, wenn wir für Marie im Nom. die Aussprache li annehmen und so schreiben (qtd wurde übersehen 42, 19), und anderseits que für ke durchweg einführen. Die Schreibart der Hs. des Purg. (wohl Ende des 13. Jh.), die qui entschieden bevorzugt, anderseits gewöhnlich ke schreibt (Jenkins, Purg., p. 39), kann auf unsere Entscheidung nicht einwirken.

Für lat. cui schreibt A ki und qid’, ich folge D und Y, die qui durchführen.

tmc ergänze ich nach der gewöhnlichen Schreibart der andern Hss. zu unkes 14, 35; 34, 47; 70, 38; 79, 20, dune zu dunkes 92, 11.

qu- und eu- wechseln in den Hss. in quidier, cuidier und quer, euer.

. IV, gu. Deutsches tv wird gemeinhin mit gu dargestellt; nur vor a schrieb die Hs. neben gu auch g. Da die übrigen Hss. gu mit leidlicher Konsequenz (D und Y bieten je nur drei Ausnahmen) durchführen, besserte ich Formen wie esgarda 1, G, garir 6, 20, regarda 9, 39, gar da 16, 5, esgarder 21, 12, garantir 26, 29, gasta 27, 6, gastine 37, 36 u. ä. So ist gu wohl auch in waseel, Deminutivum zu guc, lat. also vadicellum mit dem Anlaut von germ. wat, einzuführen, wiewohl hier die andern agn. Hss. tv bewahren. In eigentlichen Fremdwörtern dagegen war tv nicht anzutasten; so nicht in welke 12,3 u. ö., tves^ye 65,28, wihet ib. (vgl. ivihetes Ron 3,8184), witeeos 57, 20 (Y übrigens tuideeoes); so auch nicht in dem Namen des Fürsten, dem die Fabeln gewidmet sind, WUlalme Ep. 9, wie oft in den Hss. des Rou.