Page:Die Fabeln der Marie de France, hrsg. Warnke, 1898.djvu/108

Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

XO EINLEITUNG.

Vorzug geben; Bedenken werden wir aber jetzt doch tragen, den durch zwei Um. gedeckten Akk. zu eliminieren oder durch künstliche Erklärung zu rechtfertigen; so M. 87, F. 35, M. 171, Y. 206. Ebenso werden wir uns wohl nunmehr scheuen, in den nur in der vollständigen Hs. des Brit. Museums überlieferten Versen den Akk., sofern nicht gegen ihn Vers oder Reim spricht (B. 187, El. 521, wohl auch El. 604), durch Konjektur zu entfernen: G. 145, B. 24, 71, Est. 35, Ch. 75, El. 140, 414. Auch an diesen Stellen handelt es sich zumeist um Adj. oder Part, im Prädikat; um Subst. im nachgestellten Subjekt B. 24, 71, Lst. 35, M. 172. Noch mehr zerfallen ist der Bau der Deklination im Pg. Nachgestellte Subjektssubstantiva erscheinen in der Form des Akk. 1090, 1114, 1128, 1412, 1904, 2008, 2153; bei Adj. und Part, im Prädikat ist die jüngere Form eingetreten 111, 122, 154, 214, 304, 369, 428, 444, 451, 716, 995, 1011, 1042, 1073, 1096, 1210, 1603, 1740, 2000, 2035, 2094, 2184, im Vers 2069; ferner 1616 L’une mendre, Valtre greigmir (seil. ert). Unsicher ist 1511, wo aromatizement vielleicht Plur. ist. In allen drei Werken hat also Marie in einer Anzahl von Fällen den Akk. als Nom. gebraucht, am meisten im Pg., am wenigsten in den Lais. In den Lais und in den Fabeln stehen diesen Fällen eine um vieles grössere, im Pg. eine gerade gleiche Zahl von Reimen gegenüber, die unzweifelhaft für Anwendung der alten Regeln zeugen.

. Deklination der Feminina.

a) Die erste Deklination der Feminina bietet nichts Auffallendes. Wörter mit beweglichem Accent {pute, putain) kommen in den Fabeln und im Pg. nicht vor. In den Lais steht A. S. putain El. 843, A. PL nuneins F. 153, El. 900, 1143. El. 1124 lese ich nune volt estre an Stelle des handschriftlichen nunein. b) Der N. S. der Fem. der zweiten Deklination hat tiberall s: eschapez : Immilitez 16, 43, veritez : ases 26, 7, : savez 78, 20, ipurpensez 84,15, : encumbrez 88,17, mansiüns : aluns 3,39, changons : respuns 56, 29, maisuns : culiins 97, 7, leis : reis 11,1, peals : beals 26, 5, fins : cusins A. PL 45, 27; citez : arivez N. S. G. 332, veritez : parentez F. 75, crestientez : espusez N. S. El. 602, acJiaisuns : fricuns A. P. Eq. 114, morz : cimforz N. S. El. 671;