Page:Diderot - Encyclopedie 1ere edition tome 8.djvu/861

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

vant démontré l’influence sur la syntaxe de toutes les langues, celui qui seul contribue à donner aux mots réunis un sens clair & précis, & dont l’inobservation feroit de la parole humaine un simple bruit semblable aux cris inarticulés des animaux. Dans quelle langue se trouve donc l’inversion relative à cet ordre fondamental ? dans le latin ou dans le françois ? dans les langues transpositives ou dans les analogues ? Je ne doute point que M. Batteux, M. Pluche, M. Chompré, & M. de Condillac ne reconnoissent que le latin, le grec & les autres langues transpositives admettent beaucoup plus d’inversions de cette espece, que le françois, ni aucune des langues analogues qui se parlent aujourd’hui en Europe.

3°. Il ne m’appartient peut-être pas trop de dire ici mon avis sur ce qui concerne l’ordre de l’élocution oratoire ; mais je ne puis m’empêcher d’exposer du moins sommairement quelques réflexions qui me sont venues au sujet du systême de M. Batteux sur ce point.

« C’est, dit-il, (pag. 301.) de l’ordre & de l’arrangement des choses & de leurs parties, que dépend l’ordre & l’arrangement des pensées ; & de l’ordre & de l’arrangement de la pensée, que dépend l’ordre & l’arrangement de l’expression. Et cet arrangement est naturel ou non dans les pensées & dans les expressions qui sont images, quand il est ou qu’il n’est pas conforme aux choses qui sont modeles. Et s’il y a plusieurs choses qui se suivent ou plusieurs parties d’une même chose, & qu’elles soient autrement arrangées dans la pensée, qu’elles ne le sont dans la nature, il y a inversion ou renversement dans la pensée. Et si dans l’expression il y a encore un autre arrangement que dans la pensée, il y aura encore renversement ; d’où il suit que l’inversion ne peut être que dans les pensées ou dans les expressions, & qu’elle ne peut y être qu’en renversant l’ordre naturel des choses qui sont représentées ». J’avois cru jusqu’ici, & bien d’autres apparemment l’avoient cru comme moi & le croient encore, que c’est la vérité seule qui dépend de cette conformité entre les pensées & les choses, ou entre les expressions & les pensées ; mais on nous apprend ici que la construction réguliere de l’élocution en dépend aussi, ou même qu’elle en dépend seule, au point que quand cette conformité est violée, il y a simplement inversion, ou dans la tête de celui qui conçoit les choses autrement qu’elles ne sont en elles-mêmes, ou dans le discours de celui qui les énonce autrement qu’il ne les conçoit. Voilà sans doute la premiere fois que le terme d’inversion est employé pour marquer le dérangement dans les pensées par rapport à la réalité des choses, ou le défaut de conformité de la parole avec la pensée ; mais il faut convenir alors que la grande source des inversions de la premiere espece est aux petites-maisons, & que celles de la seconde espece sont traitées trop cavalierement par les moralistes qui, sous le nom odieux de mensonges, les ont mises dans la classe des choses abominables.

Mais suivons les conséquences : il est donc essentiel de bien connoître l’ordre & l’arrangement des choses & de leurs parties, pour bien déterminer celui des pensées, & ensuite celui des expressions : tout le monde croit que c’est là la suite de ce qui vient d’être dit ; point du tout. Au moyen d’une inversion, qui n’est ni grammaticale ni oratoire, mais logique, l’auteur trouve « que dans les cas où il s’agit de persuader, de faire consentir l’auditeur à ce que nous lui disons, l’intérêt doit régler les rangs des objets, & donner par conséquent les premieres places aux mots qui contiennent l’objet le plus important ». Il est difficile, ce me semble, d’ac-

corder cet arrangement réglé par l’intérêt, avec

l’arrangement établi par la nature entre les choses : qu’importe ; c’est dit-on, celui qui doit régler les places des mots. J’y consens ; mais les décisions de cet ordre d’intérêt sont-elles constantes, uniformes, invariables ? Vous savez bien que telle doit être la nature des principes des Sciences & des Arts. Il me semble cependant qu’il vous seroit difficile de montrer cette invariabilité dans le principe que vous adoptez ; il devroit produire en tout tems le même effet pour tout le monde ; au lieu que dans votre systême, pour me servir des termes de l’auteur de la Lettre sur les sourds & muets, pag. 93. « ce qui sera inversion pour l’un, ne le sera pas pour l’autre. Car, dans une suite d’idées, il n’arrive pas toujours que tout le monde soit également affecté par la même. Par exemple, si de ces deux idées contenues dans la phrase serpentem fuge, je vous demande quelle est la principale ; vous me direz vous que c’est le serpent ; mais un autre prétendra que c’est la fuite, & vous aurez tous deux raison. L’homme peureux ne songe qu’au serpent ; mais celui qui craint moins le serpent que ma perte, ne songe qu’à ma fuite : l’un s’effraye & l’autre m’avertit ». Votre principe n’est donc ni assez évident, ni assez sûr pour devenir fondamental dans l’élocution même oratoire. Vous le sentez vous-même, puisque vous avouez (pag. 316) que son application « a pour le métaphysicien même des variations embarrassantes, qui sont causées par la maniere dont les objets se mêlent, se cachent, s’effacent, s’enveloppent, se déguisent les uns les autres dans nos pensées ; de sorte qu’il reste toujours, au moins dans certains cas, quelques parties de la difficulté ». Vous ajoutez que le nombre & l’harmonie dérangent souvent la construction prétendue réguliere que doit opérer votre principe. Vous y voilà, permettez que je vous le dise ; vous voilà au vrai principe de l’élocution oratoire dans la langue latine & dans la langue grecque ; & vous tenez la principale cause qui a déterminé le génie de ces deux langues à autoriser les variations des cas, afin de faciliter les inversions qui pourroient faire plus de plaisir à l’oreille par la variété & par l’harmonie, que la marche monotone de la construction naturelle & analytique.

Nous avons lu vous & moi, les œuvres de Rhétorique de Ciceron & de Quintilien, ces deux grands maîtres d’éloquence, qui en connoissoient si profondément les principes & les ressorts, & qui nous les tracent avec tant de sagacité, de justesse & d’étendue. On n’y trouve pas un mot, vous le savez, sur votre prétendu principe de l’élocution oratoire ; mais avec quelle abondance & quel scrupule insistent-ils l’un & l’autre sur ce qui doit procurer cette suite harmonieuse de sons qui doit prévenir le dégoût de l’oreille, ut & verborum numero, & vocum modo, delectatione vincerent aurium satietatem. Cic. de Orat. lib. III. cap. xjv. Ciceron partage en deux la matiere de l’éloquence : 1°. le choix des choses & des mots, qui doit être fait avec prudence, & sans doute d’après les principes qui sont propres à cet objet ; 2°. le choix des sons qu’il abandonne à l’orgueilleuse sensibilité de l’oreille. Le premier point est, selon lui, du ressort de l’intelligence & de la raison ; & les regles par conséquent qu’il faut y suivre, sont invariables & sûres. Le second est du ressort du goût ; c’est la sensibilité pour le plaisir qui doit en décider ; & ces décisions varieront en conséquence au gré des caprices de l’organe & des conjonctures. Rerum verborumque judicium prudentiæ est, vocum (des sons) autem & numerorum aures sunt judices : & quod illa ad intelligentiam referuntur, hæc ad voluptatem, in illis ratio invenit, in his sensus,