se donnée ; mais comme pension est un nom appellatif ou d’espece, on le détermine encore plus précisément en ajoûtant, une pension de cent pistoles : c’est la détermination du nom appellatif ou d’espece. On demande encore, à qui ? on répond, à N. c’est la détermination de la personne à qui, c’est le rapport d’attribution. Ces trois sortes de déterminations sont aussi directes l’une que l’autre.
Un nom détermine 1°. un nom d’espece, soror Apollinis.
2°. Un nom détermine un verbe, amo Deum.
3°. Enfin un nom détermine une préposition ; à morte Cæsaris, depuis la mort de César.
Pour faire voir que ces principes sont plus féconds, plus lumineux, & même plus aisés à saisir que ce qu’on dit communément, faisons-en la comparaison & l’application à la regle commune de concordance entre l’interrogatif & le responsif.
Le responsif, dit-on, doit être au même cas que l’interrogatif. D. quis te redemit ? R. Christus : Christus est au nominatif, dit-on, parce que l’interrogatif qui est au nominatif.
D. Cujus est liber ? R. Petri : Petri est au génitif, parce que cujus est au génitif.
Cette regle, ajoûte-t-on, a deux exceptions. 1°. Si vous répondez par un pronom, ce pronom doit être au nominatif. D. Cujus est liber ? R. Meus. 2°. Si le responsif est un nom de prix, on le met à l’ablatif. D. Quanti emisti ? R. Decem assibus.
Selon nos principes, ces trois mots quis te redemit font un sens particulier, avec lequel les mots de la réponse n’ont aucun rapport grammatical. Si l’on répond Christus, c’est que le répondant a dans l’esprit Christus edemit me : ainsi Christus est au nominatif, non à cause de quis, mais parce que Christus est le sujet de la proposition du répondant qui auroit pû s’énoncer par la voix passive, ou donner quelqu’autre tour à sa réponse sans en altérer le sens.
D. Cujus est liber ? R. Petri, c’est-à-dire hic liber est liber Petri.
D. Cujus est liber ? R. Meus, c’est-à-dire hic liber est liber meus.
D. Quanti emisti ? R. Decem assibus. Voici la construction de la demande & celle de la réponse.
D. Pro prætio quanti æris emisti ? R. Emi pro decem assibus.
Les mots étant une fois trouvés & leur valeur, aussi bien que leur destination, & leur emploi étant déterminé par l’usage, l’arrangement que l’on en fait dans la préposition selon l’ordre successif de leurs relations, est la maniere la plus simple d’analyser la pensée.
Je sai bien qu’il y a des Grammairiens dont l’esprit est assez peu philosophique pour desapprouver la pratique dont je parle, comme si cette pratique avoit d’autre but que d’éclairer le bon usage, & de le faire suivre avec plus de lumiere, & par conséquent avec plus de goût : au lieu que sans les connoissances dont je parle, on n’a que des observations méchaniques qui ne produisent qu’une routine aveugle, & dont il ne résulte aucun gain pour l’esprit.
Priscien grammairien célebre, qui vivoit à la fin du v. siecle, dit que comme il y a dans l’écriture une raison de l’arrangement des lettres pour en faire des mots, il y a également une raison de l’ordre des mots pour former les sens particuliers du discours, & que c’est s’égarer étrangement que d’avoir une autre pensée.
Sicut recta ratio scripturæ docet litterarum congruam juncturam, sic etiam rectam orationis compositionem ratio ordinationis ostendit. Solet quæri causa ordinis elementorum, sic etiam de ordinatione casuum & ipsarum partium orationis solet quæri. Quidam suæ solatium imperitiæ quærentes, aiunt non oportere de hujuscemodi rebus
A l’autorité de cet ancien, je me contenterai d’ajouter celle d’un célebre grammairien du xv. siecle, qui avoit été pendant plus de trente ans principal d’un fameux collége d’Allemagne.
In Grammaticâ dictionum Syntaxi, puerorum plurimum interest ut inter exponendum non modo sensum pluribus verbis utcunquè ac confusè coacervatis reddant, sed digerant etiam ordine Grammatico voces alicujus periodi quæ alioqui apud autores acri aurium judicio consulentes, Rhetoricâ compositione commistæ sunt. Hunc verborum ordinem à pueris in interpretando ad unguem exigere quidnam utilitatis afferat, ego ipse qui duos & trigenta jam annos phrontisterii sordes, molestias ac curas pertuli, non semel expertus sum illi enim hac viâ, fixis, ut aiunt, oculis intuentur accuratusque animadvertum quot voces sensum absolvant, quo pacto dictionum structura cohæreat, quot modis singulis omnibus singula verba respondeant quod quidem fieri nequit, præcipuè in longius aulâ periodo, nisi hoc ordine veluti per scalarum gradus, per singulas periodi partes progrediantur. (Grammaticæ artis institutio per Joannem Susenbrotum Ravenspurgi Ludi magistrum, jam denuò accuratè consignata. Basileæ, anno 1529).
C’est ce qui fait qu’on trouve si souvent dans les anciens commentateurs, tels que Cornutus, Servius, Donat, ordo est ; &c. la construction est, &c. C’est aussi le conseil que le P. Jouvenci donne aux maîtres qui expliquent des auteurs Latins aux jeunes gens : le point le plus important, dit-il, est de s’attacher à bien faire la construction. Explanatio in duobus maximè constitit : 1°. in exponendo verborum ordine ac structura orationis : 2°. in vocum obscuriorum expositione. (Ratio discendi & docendi Jos. Jouvenci. S. J. Parisiis, 1725). Peut-être seroit-il plus à-propos de commencer par expliquer la valeur des mots, avant que d’en faire la construction. M. Rollin, dans son traité des études, insiste aussi en plus d’un endroit sur l’importance de cette pratique, & sur l’utilité que les jeunes gens en retirent.
Cet usage est si bien fondé en raison, qu’il est recommandé & suivi par tous les grands maîtres. Je voudrois seulement qu’au lieu de se borner au pur sentiment, on s’élevât peu-à-peu à la connoissance de la proposition & de la période ; puisque cette connoissance est la raison de la construction. Voy. Construction. (F)
Concordance, (Théolog.) est un dictionnaire de la bible, où l’on a mis par ordre alphabétique tous les mots de la bible, afin de les pouvoir conférer ensemble, & voir par ce moyen s’ils ont la même signification par-tout où ils sont employés. Ces sortes de concordances ont encore un autre usage, qui est d’indiquer les passages dont on a besoin, lorsqu’on ne les sait qu’en partie.
Ces dictionnaires qui servent à éclaircir bien des difficultés, & qui sont disparoître les contradictions que les incrédules & les prétendus esprits forts croyent trouver dans les livres saints, sont d’une extrème utilité : aussi il n’y a guere de langues savantes dans lesquelles on n’en ait composés. Il y en a en Latin, en Grec, en Hébreu, &c. Voyez-en le détail dans le dictionnaire de Trévoux. (G)
CONCORDANT, adj. (Rhétoriq.) Vers concordans, ce sont certains vers qui ont quelques mots communs, & qui renferment un sens opposé ou différent, formé par d’autres mots : tels que ceux-ci.
Et | canis, | in silvâ, | venatur, | & omnia, | servat. |
lupus, | nutritur, | vastat. |
Dict. de Trév.