Page:Diderot - Encyclopedie 1ere edition tome 17.djvu/647

Cette page a été validée par deux contributeurs.


X, s. f. (Gram.) c’est la vingt-troisieme lettre, & la dix-huitieme consonne de l’alphabet françois. Nous la nommons ixe, & c’est ce nom qui est féminin ; mais cette dénomination ne sauroit convenir à l’épellation ; & pour désigner ce caractere, relativement à sa destination originelle, il faut l’appeller xe, nom masculin.

Nous tenons cette lettre des Latins, qui en avoient pris l’idée dans l’alphabet grec, pour représenter les deux consonnes fortes C S, ou les deux foibles G Z. C’étoit donc l’abréviation de deux consonnes réunies, ou une consonne double : X duplicem, loco C & S, vel G & S, posteà à græcis inventam, assumpsimus, dit Priscien, (lib. I.) c’est pourquoi Quintilien, (I. iv.) observe qu’on auroit pu se passer de ce caractere ; X litterâ carere potuimus, si non quæsissemus : & nous apprenons de Victorin (Art. gram. I.) que les anciens Latins écrivoient séparément chacune des deux consonnes réunies sous ce seul caractère ; latini voces quæ in X litteram incidunt, si in declinatione earum apparebat G, scribebant G & S, ut conjugs legs. Nigidius in libris suis X litterâ non est usus, antiquitatem sequens.

J’ai dit que les Latins avoient pris l’idée de leur X dans l’alphabet grec ; non qu’ils y ayent pris le caractere qui y avoit la même valeur, savoir Ξ ou ξ, mais parce qu’ils ont emprunté le X, qui y valoit K H, ou ῾Κ, pour signifier leur C S ou G Z.

Cette lettre a dans notre ortographe différentes valeurs ; & pour les déterminer je la considérerai au commencement, au milieu, & à la fin des mots.

I. Elle ne se trouve au commencement que d’un très-petit nombre de noms propres, empruntés des langues étrangeres, & il faut l’y prononcer avec sa valeur primitive C S, excepté quelques-uns, devenus plus communs & adoucis par l’usage ; comme Xavier, que l’on prononce Gzavier ; Xénophon, que l’on prononce quelquefois Sénophon ; Ximénez, qui se prononce Siménez ou Chiménez.

II. Si la lettre X est au milieu du mot, elle y a différentes valeurs, selon ses diverses positions.

1.o Elle tient lieu de C S entre deux voyelles, lorsque la premiere n’est pas un e initial ; comme axe, maxime, Alexandre, Mexique, sexe, flexible, vexation, fixer, Ixion, oxicrat, paradoxe, luxe, luxation, fluxion, &c.

On en exceptoit autrefois les mots Bruxelles, Flexelles, Uxelles, qui ne font plus exception, parce qu’on les écrit conformément à la prononciation, Brusselles, Flesselles, Usselles ; mais il faut encore excepter aujourd’hui sixain, sixieme, deuxieme, dixain, dixaine, dixainier, dixieme, où X se prononce comme Z ; & soixante, soixantaine, soixantieme, que l’on prononce soissante, soissantaine, soissantieme.

2.o Elle tient encore lieu de C S, lorsqu’elle a après elle un C guttural, suivi d’une des trois voyelles a, o, u, ou d’une consonne, ou lorsqu’elle est suivie de toute autre consonne, excepté H ; comme excavation, excommunié, excuse, exclusion, excrément, exfolier, expédient, mixtion, exploit, extrait.

3.o Elle tient lieu de G Z, lorsqu’étant entredeux voyelles, la premiere est un e initial ; & dans ce cas la lettre h qui précéderoit l’une des deux voyelles est réputée nulle : comme dans examen, héxametre, exécution, exhérédation, exil, exhiber, exorde, exhorter, exultation, exhumer.

4.o Elle tient lieu de C guttural, quand elle est suivie d’un C sifflant, à cause de la voyelle suivante e ou i ; comme excès, exciter, qui se prononcent eccès, ecciter.

III. Lorsque la lettre X est à la fin des mots, elle y a, selon l’occurence, différentes valeurs.

1.o Elle vaut autant que C S à la fin des noms propres, Palafox, Pollux, Styx ; des noms appellatifs, borax, index, larynx, lynx, sphinx ; & des deux adjectifs perplex, préfix.

2.o Lorsque les deux adjectifs numéraux six, dix, ne sont point suivis du nom de l’espece nombrée, on y prononce x comme un sifflement fort ; j’en ai dix, prenez-en six.

3.o Deux, six, dix, étant suivis du nom de l’espece nombrée, commençant par une voyelle, ou par une h muette, ou bien dix n’étant qu’une partie élémentaire d’un mot numéral composé & se trouvant suivi d’une autre partie de même nature, on prononce X comme un sifflement foible, ou Z : deux hommes, six aunes, dix ans, dix-huit, dix-neuf, dix-neuvieme.

4.o A la fin de tout autre mot X ne se prononce pas, ou se prononce comme Z. Voici les occasions où l’on prononce X à la fin des mots, le mot suivant commençant par une voyelle, ou par une h muette ; 1.o Après aux, comme aux amis, aux hommes. 2.o A la fin d’un nom suivi de son adjectif, quand ce nom n’a pas x au singulier ; chevaux alertes, cheveux épars, travaux inutiles, feux ardens, vœux indiscrets. 3.o A la fin d’un adjectif suivi du nom avec lequel il s’accorde ; heureux amant, faux accords, affreux état, séditieux insulaires. 4.o Après les verbes veux & peux ; comme je veux y aller, tu peux écrire, je peux attendre, tu en veux une.

X dans la numération romaine, valoit 10 ; & avec un trait horisontal X valoit 10000. valoit seulement 1000. I avant X en soustrait une unité, & IX=9 : au contraire XI=11, XII=12, XIII=13, XIV=14, XV=15, &c. X avant L ou avant C, indique qu’il faut déduire 10 de 50 ou de 100 ; ainsi XL=40, XC=90.

La monnoie frappée à Amiens est marquée X. (B. E. R. M.)

X, (Médail. Monnoie. Littérat.) on voit souvent les lettres greques χ & ρ, jointes ainsi sur les anciennes médailles. Nous trouvons la premiere lettre, c’est-à-dire un X, sur de grandes monnoies de cuivre, où cette marque paroît avoir été mise pour des raisons de police civile.

Quelques antiquaires ont pris cette marque pour une date, & d’autres pour la lettre initiale d’un nom propre ; mais ces deux conjectures ne sont appuyées d’aucune raison solide. M. Ward suppose bien mieux que cette lettre est une abbréviation du mot grec ΧΡΗΜΑ, qui veut dire monnoie, & qu’on a gravé cette marque sur ces pieces pour indiquer leur cours comme monnoie ; ce moyen a paru d’autant plus propre, que ces sortes de monnoies n’ont aucune empreinte de tête de roi, comme l’ont nos monnoies d’or & d’argent, mais on y voit un Jupiter avec une aigle perchée sur un foudre au revers.

Ce caractere fut ensuite transporté, par Constantin, sur ses monnoies & ses drapeaux à un tout autre dessein ; il en fit usage pour désigner en abregé le mot ΧΡΙϹΤΟϹ ; en quoi il fut suivi non-seulement par quelques-uns de ses successeurs, mais par des particuliers qui firent graver dévotement la même marque sur leurs lampes & autres meubles.